- A+
如何用英文称誉别人“做得好,干得秀丽”呢?被人夸奖了又大约如何答复呢?让咱们来一同学习一下吧!
1. do a great/good job
这是标明“干得不错、干得秀丽”很常用的方法。
Tony, you really did a good job!
2. appreciate one’s hard
work
该习语标明“感谢或人的勤劳付出”,是较为正式的用法。
We appreciate your hard work during pre-opening period.
3. stellar performance
stellar意思为“一流的,超卓的”,该词组可以标明“扮演精彩、演技一流等”。
You guys put on a great show last night. Your guitarist put on a stellar performance!
4. heck of a job该习语意为“做得好,干得真棒”。
Heck of a job you did today. You deserve a raise!
5. unstoppable该单词的意思清楚明晰,标明“势不可以挡的”。
Scott was unstoppable in the fourth quarter. He made every basket!
6. kill it
kill it 在口语中意为“干得秀丽,太棒了”,也可根据语境标明相反的意思,意为“毁掉了……的原有姿势”。
(1)Shannon, you were killing it onstage last night! You had the funniest jokes and the
most confidence. (2)Oh, man, you really killed the song.
7. nail it
nail it在口语中较为常见,标明“搞定、结束某事”。与nail有关的词组还有hit the nail on the head,意为“说到点子上,正中要害”。
(1)Matt, you really nailed it with that new ad slogan!
(2)His remarks always hit the nail on the head.
8. hit a home run
该习语来历于棒球用语,即“打出全垒打”,可引申为“获得极大的成功”。
I just read your latest article, Boe. I think it hit a home run for supporters of online privacy.
9. flatter
flatter标明“阿谀,凑趣”。所以可以用You flatter me或许I’m flattered来标明“过奖了”,如:Oh, it’s nothing. You are flattering me./I’m flattered. 其他标明谢谢的方法还
有:(1)It’s my pleasure.(2)Thank you. I appreciate it!
10. sweat-talker
除了标明谢谢外,你也可以用它称誉对方。sweat-talker标明“嘴甜的人”。
Tony, you are such a sweet-talker.