- A+
@英语每天talk 自创文章,阻止二次批改或截取片段盗用
迩来咱们的小火伴们,有这样的一个疑问:就是平常吃的生果呀,蔬菜……它们的“皮儿”用英文怎么说呢?今日咱们就一同来学习下,老外们是怎样表达日子中的各种“皮儿”的吧!
首要,咱们先来看这样的一个单词:
skin -- n. (人的)肌肤;(果蔬的)外皮
这个单词一般指的是:被天然掩盖的表皮
不过在说话的时分,我们一般喜爱用“skin”来表达那些“薄薄的果蔬皮儿”,比方:
apple skin -- 苹果皮儿
potatoe skin -- 马铃薯皮儿
grape skin -- 葡萄皮儿
可是在英文中呢,还有一个单词,也可以用来表达“各种皮儿”,叫作:
peel -- v. 剥皮儿,剥皮儿
peel -- n. 外皮
特别指:(被削掉的,被剥掉的,果蔬……的)外皮
所以呢,假定咱们“剥开了一个橘子皮儿”,或许是“剥开了一个香蕉皮儿”,这时分,咱们就可以用英文把这些“剥下来的皮儿”说成是:
orange peel -- 橘子皮儿
banana peel -- 香蕉皮儿
当然了,像咱们做菜时被消掉的“马铃薯皮儿、胡萝卜皮儿……”都是可以用“peel”来表达的;
What shall I do with the fruit peel?
这些生果皮儿,我该怎么处置呢?
其真实日子中,还有一个单词也可以用来表达“蔬菜、生果的皮儿”,叫作:
rind -- n. 外皮
这个单词在用来描绘一些“蔬菜生果皮儿”的时分,一般指的是:皮儿比照厚的,粗糙的,或许是比较照其他的生果蔬菜的皮儿来说,皮儿比照硬的,比方说:
watermelon rind -- 西瓜皮
pumpkin rind -- 南瓜皮
在这儿,咱们我们要留心了,咱们往常所说的“鸡蛋皮儿”尽管是硬的,可是我们却不必“rind”来表达,而是会用到另外的一个单词
叫作:
shell -- n. 壳
,外壳
这个单词在用来描绘“皮儿”的时分,一般指的是:一些略微硬点的外壳;
像往常的鸡鸭蛋的皮儿,瓜子皮儿,坚果皮儿……都可以用“shell”来表达!
egg shell -- 鸡蛋皮儿
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
在日子中,咱们吃的一些“食物的皮儿”,可以用到这个单词来表达:
crust -- n. (食物)结痂的硬皮
像一些面包皮儿、蛋糕皮儿、披萨皮儿、馒头皮儿……
Could you cut the crusts off the sandwiches please?
把那些三明治的皮儿切下来好吗?
I like to eat the crusts.
我喜爱吃这些皮儿。
假定喜爱吃“饺子皮儿,包子皮儿”的小火伴们,我们可必定要记住这个单词:
wrap -- v. 包,包装
从这个单词引申出来的“wrapper”一般指的是:(食物等的)外包装,外包装材料;
那咱们平常吃的包子呀、饺子,都是用皮儿包起来的嘛,所以呢:
wrapper 就是: n. (包子、饺子) 皮儿
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
重视@英语每天talk,每天都有新收成;咱们一同尽力前进,加油!