- A+
abandon 可作动词,也可作名词,可是用作动词的情况远大于用作名词的时分。
abandon 作动词时的意思:
abandon 的基原意思是“弃”。一是指因困难或风险(尤指因匆忙或想要出逃)不得已而扔掉某物或许脱离某地,即中止行使权力或一切权的施行而“离弃”“扔掉”“扔掉”或“丢掉”。
to leave a thing or place, especially because it is impossible or dangerous to stay.
例如:They had to abandon their lands to the invading forces.他们不得不扔掉土地,让侵略军占据。
二是指不管责任或责任而“离弃”“遗弃”或“扔掉”或人,如需要抚育的儿女、需要奉养的父母或许需要照看的伤残患者等。If you abandon a place, thing, or person, you leave the place, thing, or person permanently or for a long time, especially when you should not do so.
例如:The study showed a deep fear among the elderly of being abandoned to the care of strangers.研讨标明,老人非常惧怕被丢给陌生人看管。
三是指中途中止现已初步或正在进行而没有结束或获得作用的作业、作业, “违背”某种承诺而中止施行协助或撑持,“改掉”氖亟谫动或说话方法以及不良习气等。If you abandon an activity or piece of work, you stop doing it before it is finished.
例如:The authorities have abandoned any attempt to distribute food.当局接连了分发食物的测验。
四是“扔掉”某种崇奉、期望、思路或主意。If you abandon an idea or way of thinking, you stop having that idea or thinking in that way.
例如:By 1930 he had abandoned his Marxist principles.1930年时他已扔掉了马克思主义崇奉。
abandon 所指的“扔掉”偏重“永久”和“完全”。其动机既可所以正确的,也可所以不正确的; 既可所以被逼的,也可所以出于躲避责任的片面成心。abandon 一般用作及物动词,接名词或代词作宾语,有时还可接以“as+描述词”充当补足语的复合宾语,可用于被逼规划。abandon的主语一般是人。作“离弃”“遗弃”解时宾语为人,这今后常接介词短语
to sth;作“扔掉”“扔掉”解时宾语为物,这今后常接介词短语to sb/sth。abandon 可用于一般如今时、一般曩昔时、一般将来时或结束时态,一般不必于如今进行时态。abandon oneself to 常用于正式文体中,意思是“陷于某种情感或状况中”,介词to之后一般接标明某种豪情或愿望的词作宾语。例:He abandoned himself to despair.(他堕入绝望。)abandon的曩昔分词abandoned可用作描述词,意思是“被遗弃的”“尽情的,任意的”,在句中常用作定语,偶尔也可用作表语或宾语补足语。abandon作名词时的意思:
abandon用作名词时的意思是“听任; 尽情; 任意; 放纵”,常用于介词短语with〔in〕 abandon中。例如:He has spent money with gay abandon.(他任意浪费金钱。)词组习语:
abandon ship:(船舶下沉时)弃船,If people abandon ship, they get off a ship because it is sinking.
例句:The officers and crew prepared to abandon ship in an orderly fashion. 全体船员次序规整地预备弃船。
词源解析:
abandon的词根是:ban=prohibit,标明"阻止"。abandon这个词来自古法语短语
à bandon ,由 à( at , to )+ bandon (权力,统辖权)构成,字面意思就是“使自个处于……的统辖之下”,常用来标明扔掉自个的权力、独立性或应尽的责任。其间法语单词 bandon (权力)与英语单词 ban (禁令)有关,而 ban 正本指的是封建领主在自个的领地上具有统辖权,可以发布布告,需求或阻止我们做啥。同源词: ban (禁令),
banish (放逐), bandit (匪徒、法外之徒), contraband (走私、禁运品), banns ( 成婚预告)。
词义分析:
(一)cede, relinquish与abandon都有“扔掉、屈从”之意。
① cede 是正式用语,常指按规则而不得不扔掉,多指割让或转让疆域、权力等。例如:The imperialist powers repeatedly forced Qing government to cede territory and pay indemnities.(帝国主义列强多次强逼清朝政府割地赔款。)
② relinquish 是一般用语,所标明的扔掉中富含怅惘、牵强的意味。例如:She has relinquished her plan of going to America this year.(她扔掉了本年赴美的方案。)
③ abandon 偏重完全扔掉或扔掉人或事物等,可所以被逼的也可所以自愿的。例如:The cruel Chen Shimei abandoned his wife and children in order to marry the princess.(决然的陈世美为了娶公主,扔掉了他的老婆儿女。)
(二)abandon, desert, forsake, give up, leave, quit 这些动词或词组也均含“扔掉、扔掉”之意。
abandon的宾语可所以对其负有权力和责任的人(兄弟、妻室儿女等)、物或事物(方案、期望、定见、作业等),例如: He abandoned medicine for literature.他弃医从文。 desert的宾语首要是责任或应尽的责任;
forsake的宾语可所以某种宗教崇奉或喜爱等,也可所以或人早年一度倾慕或眷恋过的人或物。
例如: She forsook her worldly possessions to devote herself to the church. 她扔掉一切而牺牲教会。
2. leave为一般用语,标明一般的“脱离”,与off分配时标明“扔掉”,
例如:It's time you left off that childish habit of thought.你该扔掉那种孩子似的思维习气了。
abandon偏重不担任任,丢掉不管,永久和完全扔掉,
例如:I would never abandon any friends.我永久不会遗弃我的兄弟。
desert偏重言而无信,违背许诺、誓词或躲避责任,为法令或道德所不容; forsake偏重阻隔豪情上的眷恋,富含并不违背法令和道德标准的意味; quit标明俄然地、匆促地扔掉; give up包富含abandon, quit或leave的意思。
3.在缘由或动机上, abandon,
leave, give up可所以主动的、自愿的,也可所以被逼的、牵强的; quit则是主动的、自愿的,
例如:I'd had enough, so I quit.我受够了,所以我辞去职务不干了。
小结:
这篇文章首要介绍了英语单词abandon的基原意思,其中心意思就是 “弃”,也举了一些比方来非常好的用于了解不一样语境下意思,一起也介绍了abandon与有附近词义的单词cede, relinquish的差异,abandon与desert, forsake, give up, leave, quit等词作为“扔掉、扔掉”之意时的不一样之处。
今日学的是abandon,abandon,abandon。
【谐音】鹅搬凳 鹅搬凳,搬不动只好扔掉。 ->扔掉、遗弃、丢掉。
可是学习可千万不能功败垂成(give up halfway)啊。