- A+
说到“冷”的英语翻译,娜姑娘的第一反应仍是“cold”。可是!咱们可是追过这么多影片的孩
子,这些关于“冷”的英语表达可得学会呢。
这不,今日在看《冰川年代》的时分,人家有一句台词是这样说的:
-What's your problem?-Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.
-你怎么回事?-没啥,咱们走,冻死我了。
freezing one's tail off:冻得尾巴掉下来了;冻死了
【例句】
You'll freeze your tail off if you go outside with the warm shoes.
今日不穿温暖的鞋子出去,冻死你。
是的,“freeze my tail off”直译的话,是“我的小尾巴都冻掉了”。
联系影片的场景,树懒、猛犸象和剑齿虎本就是在天寒地冻里行走,剑齿虎说“我的尾巴都要冻掉了”。想想在这个滴水成冰的环境下,剑齿虎假定不活动,尾巴必定结冰呢,此时,就用这种比方说法来标明自个冷冻到
置疑人生啦。
所以,想要表达自个真的很冷,可别只会“I'm very very cold”啦。这不,一个新的表达又可以捡到啦。
其实,在看《萨利机长》时,里边也有跟“冷”有关的英语表达,跟在《冰川年代》里有异曲同工之妙:
Yeah. This is two men freezing their asses off.
对,如今咱们是两个快冻死的人。
freeze one's ass off(freeze one's
butt off):冷shi了,冻僵;冻得屁股掉下来了。
【例句】
I'm freezing my ass off.
我冷得屁股都要掉下来了。
你,涨常识了吗?
分
割
线