32个中华传统文明英语材料考点_Chinese_the_Dragon

  • A+
所属分类:商务英语

原标题:32个中华传统文明英语材料考点

第一有些:我国节日

一.新年Spring Festival

二.元宵节the Lantern Festival

三.端午节Dragon Boat Festival

四.中秋节Mid-Autumn Festival

五.七夕节Qiqiao Festival the Chinese Valentine’s Day

第二有些我国文明元素

. 长城(The Great Wall

. 饺子(Dumplings

. 筷子(Chinese Chopsticks

. 我国功夫(Chinese kung fu

. 汉字(Chinese characters

. 秧歌舞(Yangko

. 针灸(Acupuncture

8. 我国龙(Chinese Dragon

. 我国印章(Chinese Seal

. 京剧(Chinese Beijing Opera

十一. 我国成语(Chinese Idioms

十二. 丝绸(Silk

十三.我国园林Chinese Classical Garden

十四.文房四宝(The Four Treasures of the Study

十五. 我国印章(Chinese Seal

十六. 天干地支(Chinese Era

十七.我国画(The Chinese paitings

十8.中西医(Chinese Medicine)

十九.书法艺术(The Art of Calligraphy

二十.放风筝(Kite-flying

第三有些、中华风俗

一.餐桌礼仪Table Manners1

二.餐桌礼仪Table Manners2

.我国人崇尚的颜色China’s Favorite Colors

四.喝茶The Tea-Drinking1

.The Tea-Drinking2) 喝茶

六.The Secret of Numbers 数字的隐秘

七.美食的色相The Color of Food

第一有些:我国节日一.新年Spring Festival

⑴It falls on the first day of the first lunar month(阴历正月).

⑵People follow many national and local customs.

⑶We paste spring poems (贴春联)with luck words on the door.

⑷We eat delicious food with symbolic values(有标志意义的甘旨食物),for example, chicken for good luck.

⑸We exchange greetings with friends and relatives.

⑹People may give children lucky money in red paper.

阴历的正月大学是新年。

我们连续许多传统风俗。

咱们在门上贴春联。

咱们吃有标志意义的甘旨食物,比方鸡肉。

咱们彼此贺年问好。

我们给成人压岁钱。

二.元宵节the Lantern Festival

⑴It comes on the 15thof the first lunar month.

⑵It marks the end of the Spring Festival.

⑶On that day, people eat sweet dumplings for good luck.

⑷Special activities include the display of lanterns(灯笼)and riddle solving(猜灯谜).

元宵节在阴历的正月十五。

它标志着新年的结束。

那一天,我们吃汤圆,以求吉利满足。

有些特征的活动,比方观灯、猜灯谜。

⑴It is also called Tomb-Sweeping Day. It comes on April 4thor 5th.

⑵In Chinese Qingming means “clear and bright”.

⑶It is a day for the living to show love and respect to dead frends,relatives and ancestors.

⑷People will sweep the tombs, light incense, put meats, vegetables, wine in front of the tomb .

⑸Besides, people burn paper money for the dead to use in afterlife.

清明节也叫上坟节,真实44日或5日。

在汉语中 清明“clear and bright”的意思。

那一天寄予了对死去的亲友老友和祖先的豪情和尊敬。

我们在墓前上坟、点香烛、放上酒肉等。

除此之外,我们烧纸钱,供他们在死后运用。

三.端午节Dragon Boat Festival

⑴It is on the fifth of the fifth lunar month.

⑵It honours the famous ancient poet, Qu Yuan.

⑶People gather to watch the colorful “Dragon Boat Races”(龙舟竞赛).

⑷People eat rice dumpings on that day.

端午节在阴历五月初五。

端午节是为了留念古代诗人——屈原。

我们聚在一同看龙舟竞赛。

我们在那一天吃粽子。

The Dragon Boat Festival is one of three major Chinese holidays, along with the Spring and Moon Festivals. Of the three, it is possibly the oldest, dating back to the Warring States Period in 227 B.C. The festival commemorates Qu Yuan, a minister in the service of the Chu Emperor. Despairing over corruption at court, Qu threw himself into a river. Townspeople jumped into their boats and tried in vain to save him. Then, hoping to distract hungry fish from his body, the people scattered rice on the water.

端午节与新年和中秋节并排为我国三节操日。这三个节日中,它可所以最陈旧的一个,可以追溯到公元前227年的战国年代。这个节日是为了留念楚国的大夫屈原,他因为对朝廷的贪婪糜烂感到绝望而投河自杀。镇上的人纷繁冲上船去救他,却没有成功。后来大

把米撒到水里,期望把饥饿的鱼群从他的躯体边引开。

Over the years, the story of Qu’s demise transformed into the traditions of racing dragon boats and eating zongzi -a kind of rice wrapped in bamboo leaves.

多年今后,屈原去世的故事逐步演化成赛龙舟和吃粽子(一种包在竹叶中的米食)的传统。

端午节来历

⑴In 278 BC, he heard the news that Qin troops had finally conquered Chu’s capital, so he finished his last piece Huai Sha (Embracing Sand) and plunged himself into the Miluo River,Clasping his arms to a large stone.the day happened to be the 5th of the 5th month in the Chinese lunar calendar.After his death,the people of Chu crowded to the bank of the river to pay their respects to him.The fishemen sailed their boats up and down the river to look for his body.People threw into the water zongzi pyramid-shaped glutinous rice dumplings wrapped in read or bamboo leavesand eggs to divert possible fish or shrimp from attacking his body.An old doctor poured a jug of realgar wine (Chinese liquor seasoned with realgar) in to the water,hoping to turn all aquatic beasts drunk.That’s why people later followed the customs such as dragon boat racing,eating zongzi and drinking realgar wine on that day.

公元前278年,当他听到秦国戎行现已攻破楚国国都的消息后,写完最终一篇诗歌《怀沙》后抱石投汩罗江自杀。这一天正是阴历五月初五。他死后,楚国公民跑到河滨来吊唁他,渔民们划船遍河寻找他的尸身。我们把粽子和鸡蛋投入水中避免鱼虾损伤他的身体。一位老郎中还把一壹雄黄洒倒入水中,期望能药晕昏蛟龙水兽。这就是后来我们为啥在这一天赛龙舟,吃粽子,喝雄黄酒。

⑵Dragon boat racing is an indispensable part of the festival,held all over the country.As the gun is fired,people will see racers in dragon-shaped pulling the oars harmoniously and hurriedly,accompanied by rapid drums,speeding toward their destination.Folk tales say the game originates from the activities of seeking Qu Yuan’s body.

赛龙舟是这个节日不可以工缺的一有些。当发令枪打响后,我们就能看到坐在龙舟的赛手们在短促鼓点的伴随下风雨同舟摇桨驶向他们的意图地。民间故事说这个竞赛的来历是寻找屈原的尸身。

⑶Zongzi is an essential food of the Dragon Boat Festival.It is said that people ate them in the Spring and Autumn Period (770-476 BC). In early time,it was only glutnous rice dumplings wrapped in reed or other plant leaves and tied with colored thread,but now the fillings are more diversified,including jujube and bean paste,fresh meat,and ham and egg yolk,If time permist,people will soak glutinous rice,wash reed leaves and wrap up zongzi themselves.Otherwise,they will go to shops to buy whatever stuff they want.The custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea,Japan and Southeast Asian nations.

粽子是端午的一种必备食物,所说我们在春秋年代就初步吃它(公元前770-476年)。最初步是,它只是用箬叶和彩线包起来的糯米。可是如今在填充物就很丰厚了,有枣子和豆沙的,鲜肉的,还有火腿蛋黄的。假守时刻答应,我们会自个泡糯米,洗箬叶,包粽子。一然他们变会到商铺买来自个想吃的粽子。如今粽子的风俗现已盛行朝鲜、南韩、日本以及东南亚各国。

四.中秋节Mid-Autumn Festival

⑴It is on the 15thof the eighth lunar month.

⑵People gaze at(赏识)the “Lady in the Moon”(嫦娥) , eat moon cakes for family reunion and happiness.

中秋节在阴历的8月十五。

我们在那一天家人团圆,一同赏月、吃月饼。

中秋节来历

⑴Folklore about the origin of the festival go like this:In remote antiquity, there were ten suns rising in the sky, which scorched all crops and drove people into dire poverty. A hero named Hou Yi was much worried about this,he ascended to the top of the Kunlun Mountain and,directing his superhuman strength to full extent, drew his extraordinary bow and shot down the nine superfluous suns one after another. He also ordered the last sun to rise and set according to time. For this reason, he was pespected and loved by the people and lots of people of ideals and integrity came to him to learn martial arts from him. A person named Peng Meng lurked in them.

相传,远古时分天上有10个太阳一起呈现,晒得庄稼枯死,水火之中,一个名叫后羿的英豪,力大无量,他怜惜遭受痛苦的群众,登上昆仑山顶,运足神力,摆开神弓,一气射下9个太阳,并严令最终一个太阳准时起落,为民谋福。后羿因而遭到了群众的尊敬和敬爱,不少志士景仰前来投师学艺,心术不正的蓬蒙也混了进来。

⑵Hou Yi had a beautifull and kindhearted wife named Chang E.one day in his way to the Kunlun Mountain to call on friends,he ran upon the Empress of Heaven Wangmu who was passing by.Empress Wangmu presented to him a parcel of elixir,by taking which,it was said,one would ascend immediately to heaven and become a celestial being.Hou Yi,however,hated to part with his wife.So he gave the elixir to Chang E to treasure ror the time being.Chang E hid parcel in a treasure box at her dressing table when,unexpectedly,it was seen by Peng Meng.

后羿有一个秀丽的老婆叫嫦娥,一天后羿到昆仑山访友求道,偶遇由此经过的王母娘娘,便向王母娘娘求得一包一死药。所说,服下此药,马上升天成仙。可是,后羿舍不得撇下老婆,只好暂时把不死药交给嫦娥珍。嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被小人蓬蒙看见了。

⑶One day when Hou Yi led his disciples to go hunting,Peng Meng,sword in hand,rushed into the inner chamber and forced Chang E to hand over the elixir,Aware that she was unable tl defeat Peng Meng,Chang E mabe a prompt decision at that critical moment.She turned round to open her treasure box,took up the elixir and swallowed it in one gulp.As soon as she swallowed the elixir her body floated off the ground,dashed out of the window and flew towards heaven.Peng Meng escaped.

一天,后羿众徒外出打猎,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,挟制嫦娥交出不死药。嫦娥晓得自个不是蓬蒙的对手,危殆之时她抓住机缘,回身翻开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。嫦娥吞下药,身子马上飘离地上、冲出窗口,向天上飞去。蓬蒙便借机逃走了。

⑷When Hou Yi returned home at dark,he knew from the maidservants what had happened Overcome with grief,Hou Yi looked up into the night sky and called out the name or his beloved wife when,to his surprise, he found that the moon was especially clear and bight and no it there was a swaying shadow that was exactly like his wife.He treid his best to chase after the moon.But as he ran,the moon retreated;as he withdrew,the moon came back. He could not get to the moon at all.

傍晚,率众徒回到家,侍女们哭诉了白日发生的事。后羿气得捶胸顿足,痛不欲生,仰视着夜空呼喊爱妻的名字,这时他惊奇发现,今日的月亮分外皎白亮堂,而且有个晃动的身影活像嫦娥。他拼命朝月亮追去,可是他追三步,月亮退三步。他退三步,月亮进三步,不管怎样也追不到跟前。

⑸Thinking of his wife day night, Hou Yi then had an incense table arranged in the back garden that Chang E loved. Puting on the table sweetmeats and fresh fruits Chang E enjoyed most, Hou Yi held at a distance a memorial ceremony for Chang E who was sentimentally attached to him in the palace of the moon.When people heard of the story that Chang E had turned into a celestial being,they arranged the incense table in the moonlight one after another and prayed kindhearted Chang E for good forturne and peace.From then on the custom of worshiping the moon spread among the people.

后羿各样无法,又怀念老婆,只好派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平常独爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自个的嫦娥。群众们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷繁在月下铺排香案,向仁慈的嫦娥恳求吉利平安。

⑹People in different places follow various customs,but all show their love and longing for a better life.

中秋节的风俗许多,方法也各纷歧样,但都寄予着我们对日子无限的酷爱和对夸姣日子的神往。

五.七夕节Qiqiao Festival the Chinese Valentine’s Day

⑴The granddaughter of the Goddess of Heaven visited the earth. Her name was Zhinu, the weaving girl.

⑵While she was on earth she met her herd boy Niulang and they fell in love. They got married secretly, and they were very happy.

⑶When the Goddess of Heaven knew that her granddaughter was married to a human, she became very angry and made the weaving girl return to heaven. Niulang tried to follow her, but the river of stars, the Milk Way, stopped him.

⑷Finding that Zhinu was heart-broken, her grandmother finally decided to let the couple cross the Milk Way to meet once a year.

⑸Magpies make a bridge of their wings to the couple can cross the river to meet on the seventh day of the seventh lunar month.

⑹People in China hope that the weather will be fine on that day, because if it is raining, it means that Zhinu is weeping and the couple won’t be able to meet.

王母娘娘的外孙女下凡来到人世。她的名字叫织女。

在人世,她见到了牛郎,而且相爱。隐秘成婚后,他们高兴的日子在一同。

当王母娘娘晓得她的孙女嫁给了一个俗人,非常生气。她让织女回来天庭,牛郎紧跟不舍,可是却被银河挡住了。

看到织女哀痛欲绝,王母娘娘最终抉择让这对夫妻每年跨过银河相会一次。

阴历的七月初七,这对夫妻在鹊桥上相会。

我们期望那天的气候好,因为假定下雨,意味着织女在流泪,他们没能相会。

Valentine’s Day 情人节Date 约会

Bunch 花束

Rose 玫瑰

Candy 糖块

Chocolate 巧克力

Forget-Me-Not 勿忘我

Puppy Love/First Love 初恋

Cute Meet 浪漫的邂逅

Fall In Love 坠入爱河

Love At The First Sight 一见钟情

Propose 求婚

Valentine Cards 情人节卡片

Candlelight Dinner 烛光晚餐

Heart-Shaped/Cordate 心形的

Truelove 真爱Enamored 倾慕的

第二有些我国文明元素. 长城(The Great Wall

The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, "He who doest not reach the Great Wall is not a true man."In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the "Great Wall" until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.

长城是人类创造的世界奇迹之一。假定你到了我国却没去过长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或许就像到了埃及没有去看金字塔相同。我们常说:不到长城非好汉。实践上,长城开始只是一些时断时续的城墙,直到秦朝共同我国后才将其连城长城。可是,今日咱们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大有些都是在明代建筑的。

. 饺子(Dumplings

Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

饺子是深受我国公民喜爱的传统食物。相传为古代医圣张仲景创造。饺子的制造是包括:1擀皮、2备馅、3包馅水煮三个进程。其特征是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状一起,百食不厌。民间有好吃不过饺子的俗话。我国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的风俗,涵义吉利。对崇尚亲情的我国人来说,更岁交子吃饺子,更是喜度岁除、辞旧迎新必不可以少的内容。

. 筷子(Chinese Chopsticks

The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chinese. They look deceptively simple to use, but possess multi-various functions, such as clamping, turning over, lifting up, raking, stirring, scooping, poking, tearing, and so on. Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China. For example, the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphor at weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have a baby soon. Unlike using a knife and fork or one’s own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of “Harmony is what matters”. Chopsticks are highly praised by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization.

我国人运用筷子就餐的方法在世界上独出机杼。有史记载用筷的前史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看似简略,但却一起具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功用。我国民间视筷子为吉利之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。与运用刀叉以及手抓的方法不一样,成双结对的筷子富含和为贵的意蕴。西方人赞誉筷子是陈旧的东方文明。

【拓宽1The Story of Chopsticks1) 筷子的故事

⑴Chopsticks are used every day in China.

⑵Now I'd like to take this opportunity to share their interesting history with you.

⑶I think you'll agree that even an ordinary item used in daily life can have a fascinating story.

⑷Although chopsticks originated in China, they are widely used in many Asian countries.

⑸The first chopsticks were made from bone and jade.

⑹In the Spring and Autumn period, copper and iron chopsticks came into being.

⑺In ancient times, the rich used jade or gold chopsticks to display their wealth.

⑻Many kings and emperor s used silver chopsticks to see if their food had been poisoned.

⑼Chopsticks are traditionally placed in brides' dowries,because "chopsticks" in Chinese is pronounced "kuaizi", which sounds like "get a son soon."

⑽Many foreign friends try to use chopsticks when they visit China.

⑾Even the former president of the United States Richard Nixon, used chopsticks at the welcoming banquet held in his honor.

⑿As soon as he left his table, a foreign diplomat grabbed his chopsticks as a historical souvenir.

我国人每天都在运用筷子。

如今我想借这个机缘和我们一同聊一些有关于筷子前史的风趣故事。

我想你会附和即就是往常日子中一件小物品也会有其引人入胜的故事。

尽管筷子来历于我国,但如今许多的亚洲国家都在运用。

最早的筷子是用骨头和玉制成的。

在春秋年代又呈现了铜制和铁制的筷子。

在古代,有钱人家用玉筷子或金筷子以闪现其家庭的赋有。

许多帝王用银制的筷子以查看他们的食物中是不是被人投了毒。

筷子在传统上是被当作 新娘的陪嫁品的,因为筷子在汉语中读作“kuaizi”,听起来很像快得儿子

许多外国兄弟在造访我国的时分都运用筷子。

甚至是美国前总统尼克松在为其到来而举办的等待宴会上也运用了筷子。

他刚一脱离桌子,一名国外的交际人员就抓起了他的筷子,把它作为了具有前史意义的留念品。

【拓宽2The Story of Chopsticks2) 筷子的故事

⑴In ancient China, chopsticks signified far lore than tools that take food to the mouth; they also signified status and rules, “can”and ”can’t”.

⑵During the Northern Song Dynasty, an official named Tang Su once had dinner with the emperor. He was not well informed in noble table etiquette and so laid down his chopsticks horizontally on the table before the emperor did. As a result, he was expatriated to a frontier area for penal servitude.

⑶In ancient eating etiquette, there were over a dozen taboos concening chopsticks. For example , they could not be placed vertically into a dish, as this was the way of making sacrifices to the dead.

在古代我国,筷子不只是是把食物送到口中的餐具,它被赋予了重要的内在和不能的规则。

北宋朝时,一个叫唐肃的官员陪皇帝进膳。他不晓得用餐时运用筷子的礼仪,在皇帝还没有吃完时,他把筷子横放在桌子上,标明他不想再吃了。成果这位官员被发配悠远当地。

在古代的饮食礼仪中,筷子的运用办法的忌讳有十多种。比方,忌将筷子竖直刺进菜盘或饭碗中,因为这代表为死人上坟。

. 我国功夫(Chinese kung fu

Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwise known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.

我国功夫即我国功夫,是将技击寓于奋斗和套路运动之中的我国传统体育项目,承载着丰厚的我国民族传统文明。其中心思维是儒家的中和养气之说,一起兼容了道家、释家的思维。我国功夫源源不绝、门户树立、拳种繁复,讲究刚柔并济、表里兼修,包含着前贤们对生命和世界的参悟。后世所称十8般武艺,首要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、8卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。

【拓宽】

⑴Chinese Kung Fu is magnificent and profound but it’s unfortunate that a lot of it has not been passed down.

⑵Taijiquan can make you feel at peace. In addition to emphasizing matching the movements with your breathing, it is good for your health too.

⑶The primary reason for practicing kung fu is for health reasons. Defense is of secondary importance and hurting others is abolutely unacceptable.

我国功夫广博精深,怅惘有许多现已失传了。

太极拳可以使人心境平缓,加上它注重呼吸协作动作,对身体也有优点。

练武的首要意图在于训练身体,其次是防身,至于用来伤人是万万不可以以的。

There is much more to Kung Fu than Jackie Chan or Bruce Lee. Kung Fu is an art form, and also, very good for you.

功夫并不只是指成龙或李小龙,它是一种艺术方法,而且对你很有优点。

Many styles of Kung Fu are based on the ideas of nature. Ancient boxing masters often developed their fighting techniques by observing the world around them. Animals, birds, and insects provided the basis for many systems of Kung Fu developed in the past.

许多功夫招式来历于对天然界的愿望。古代拳术大师常常经过调查他们周围的世界改进拳术技法。动物、鸟类和昆虫为曩昔许多功夫的体系打开供给了基础。

Many of the hard forms of Kung Fu came from a Buddhist Monastery called “Shaolin”. An Indian priest named Tamo came to live there nearly 1500 years agou. According to legend, Tamo arrived at the monastery where he found the monks in poor physical condition. Because they couldn’t stay awake during meditation, Tamo introduced a series of 18 exercise designed to feed both body and mind. These movements are said to have merged with self-defense tactics studied in the Shaolin Temple.

许多硬功夫都出自叫少林的释教寺庙。大约1500年前,有个叫达摩的印度和尚来到这儿。传说他来到寺庙,发现那里的和尚身体情况很不好。因为他们在坐禅时分不能坚持清醒,达摩就教授给他们一套十8手拳法,意图是训练他们的身心。传闻这些动作交融了他在少林寺研讨的防身术。

I suggest a soft form of Kung Fu, called Tai Qi. It comes from Taoism and it’s very good for your health. Through its training, you can get inner peace and a sense of physical and emotional well being. It’s often called Chinese Yoga: the art and science of meditation through movement.

我主张你学习一种温文的功夫,叫太极拳。它源于道教,对你的安康非常有优点。经过这种练习,你能抵达心里的平缓,以及身体和心境上的安靖舒畅。它常常被我们称作我国瑜伽:经过运动抵达沉思冥想的一种艺术和科学。

. 汉字(Chinese characters

Chinese characters were initially meant to be simple pictures used to help people remember things. After a long period of development, it finally became a unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme at the same time. The writing system, which was extremely advanced in ancient times, began with inions on bones and tortoise shells, and these are regarded as the original forms of Chinese characters. Afterwards, Chinese characters went through numerous calligraphic styles: bronze inions, official , regular , cursive , running , etc. Chinese characters are usually round outside and square inside, which is rooted in ancient Chinese beliefs of an orbicular sky and a rectangular Earth. The five basic strokes of Chinese characters are “---“ (the horizontal stroke) “│” (the vertical stroke), “”( the left-falling stroke), “” (the right-falling stroke), and “” (the turning stroke).

汉字是从初始人用以记事的简略图像,经过不断演化打开究竟变成一种兼具音、形、意韵的一起文字。现存我国古代最早老到的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。此后,汉字又阅历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不一样的期间。汉字规划外圆内方源于古人天圆当地的观念。汉字有五种根柢笔画,即:横、竖、撇、捺、折。

. 秧歌舞(Yangko

Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.

秧歌舞是我国汉族的一种民间传统舞蹈,一般在北方省份扮演。秧歌舞者一般穿上亮堂多彩的扮演服装,他们的扮演动作有力灵敏。在阴历新年、元宵节等节日时刻,我们一旦听到锣鼓声,不管外面气候有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞扮演。这些年,我国东北某些城市的晚年人自觉组织了了秧歌队,队员终年经过跳秧歌舞来坚持安康,火伴他们也乐在其间。

. 针灸(Acupuncture

Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”

针灸是中医学的重要构成有些。依照中医的经络理论,针灸疗法首要是经过疏通经络、和谐气血,来抵达阴阳归于平衡,使脏腑趋于和谐之意图。其特征是内病外治。首要疗法是用针刺入患者身体的必定穴道,或用艾火的温热影响炙烤患者的穴道,以抵达影响经络。医治病痛的意图。针灸以其一起的优势,撒播至今并传抵达了世界,与中餐、功夫、中药一同被海外称为我国的新四大国粹

8. 我国龙(Chinese Dragon

Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.

对龙图腾他的崇拜在我国大约已连绵了8千多年。我国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等天然天象集结而成的一种神物。我国龙的构成与中华民族的多元交融进程同步。在我国人的心目中,龙具有振奋腾飞、拓荒改变的涵义和联合凝集的精力。

. 我国印章(Chinese Seal

A seal can also be defined as a stamp. Both the Chinese official and private seal of various dynasties have different titles, such as stamp, zhu note, contract, fu, lease and others. The seals used by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, seals were widely used during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a seal is to engrave fonts, such as seal characters and official and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the seal, basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chinese seal is not only used in daily life, but it is also used to represent signatures on paintings and calligraphies. It is gradually becoming one of China’s unique artworks.

印章就是图书印章。我国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不一样的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国年代已广泛运用。印章的制造是将篆隶等字体、图像用阴、阳的方法雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色钤盖,除往常使用外,又多用于书画题识,逐骤变成我国特有的艺术方法之一。

. 京剧(Chinese Beijing Opera

Praised as “Oriental Opera”, Beijing Opera is a genuine national quintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas, especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century, Beijing Opera evolved and took shape, becoming the greatest kind of opera in China. Beijing Opera is a blend of performing arts---song, speech, performance, acrobatix fighting and dance. Beijing Opera portrays and narrates the plot and characters through stylized acting. The main types of roles in Beijing Opera are sheng(male), dan (young female), jing (painted face, male), and chou( clown, male or female).

京剧被称为东方歌剧是地道的我国国粹。它来历于我国多种陈旧的当地戏曲,特别是南边的徽班。到了19世纪末,京剧构成并变成我国最大的戏曲剧种。京剧是归纳性扮演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(扮演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通进程式化的扮演办法,叙说故事,描写人物。人物首要分生(男性)、旦(女人)、净(男性)、丑(男性女人皆有)四大行当。

【拓宽】Beijing Opera京剧

⑴Beijing Opera of China is a national treasure with a history of 200 years.

⑵Facial masks are an important way to portray a character.

⑶Each role,according to their sex,age and disposition,is characterized by different designs of facial make-up(facial mask).

⑷In Peking Opera, femal roles are “Dan”. Male roles are “Sheng”. And clowns are”Chou”.

⑸Present-day designers are also borrowing from the Beijing Opera for their work.

京剧是我国的国粹,迄今现已有200多年的前史。

脸谱是描写人物形象的重要办法。

每个人物都会依照他们的性格、年纪、特性,在脸上画不一样的脸谱。

在京剧中,女人的人物被称作,男性的人物被称作,小丑被称作

今世服装方案师也从京剧服装中罗致构思。

十一. 我国成语(Chinese Idioms

Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality.

我国成语是汉语中意义无缺的标明一般概念的固定词组或短语。成语中的既是约好俗成。成语是比词大而语法功用又恰当于词的言语单位。绝大大都的我国成语由四个汉字构成,例如:发扬蹈厉、后发先至、厚积薄发。成语首要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语言语中精粹而又赋有生命力的一有些。

十二. 丝绸(Silk

China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600BC-256BC), the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty (206BC-25AD), Zhang Qian, an outstanding diplomat, travelled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color, and abundant culture connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.

我国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是我国古代公民的巨大创造。商周时期丝绸的出产技能就已打开到恰当高的水平。西汉时张骞通西域,把华夏与波斯湾、地中海紧密联络起来,拓荒了中交际流生意的新纪元。从此我国的丝绸以其杰出的质量、精巧的幻术和丰厚的文明内在出名于世,变成我国文明的标志。东方文明的使者。

十三.我国园林Chinese Classical Garden

The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers for viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world’s garden due to its long history and abundant connotations.
32个中华传统文明英语材料考点_Chinese_the_Dragon插图

我国园林是把人工的山水、植物、建筑等与天然地貌有机联系的环境艺术,是我国古代建筑艺术的瑰宝。其缔造原则是妙极天然,宛自天开。游赏我国古典园林,能充分领会假天然之景,创山水真趣的园林意境。在世界三大园林体系中,我国园林前史悠长、内在丰厚,被称为世界造园史上的根由之一。

十四.文房四宝(The Four Treasures of the Study

The writing brush, ink stick, ink stone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and ink stick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty (221BC---206BC), people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty (206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese, bamboo slips, wooden tablets, brocade and silk, which originally functioned as
32个中华传统文明英语材料考点_Chinese_the_Dragon插图
writing surfaces, gradually faded out. The ink stone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty (960AD---1279AD), the “Four Treasure of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the ink stick produced in Huizhou, Anhui province; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province; and duanyan, the ink stone made in Zhaoqing, Guangdong province (Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the Four Treasures of the Study” have writtin the whole Chinese civilization, as it is.

翰墨纸砚是我国古代文人书房傍边必备的宝物,被称为文房四宝。用翰墨书写绘画在我国可追溯到五千年前。秦时已用不一样硬度的毛和竹控制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张今后,书籍锦帛逐失其用;砚台则短文墨的运用而打开。文房四宝到宋朝今后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。

十五. 我国印章(
32个中华传统文明英语材料考点_Chinese_the_Dragon插图
Chinese Seal

A seal can also be defined as a stamp. Both the Chinese official and private seal of various dynasties have different titles, such as stamp, zhu note, contract, fu, lease and others. The seals used by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, seals were widely used during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a seal is to engrave fonts, such as seal characters and official and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the seal, basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chinese seal is not only used in daily life, but it is also used to represent signatures on paintings and calligraphies.
32个中华传统文明英语材料考点_Chinese_the_Dragon插图
It is gradually becoming one of China’s unique artworks.

印章就是图书印章。我国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不一样的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国年代已广泛运用。印章的制造是将篆隶等字体、图像用阴、阳的方法雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色钤盖,除往常使用外,又多用于书画题识,逐骤变成我国特有的艺术方法之一。

十六. 天干地支(Chinese Era

The Chinese era is the symbol that the Chinese calendar uses for recording and naming years. The ten Heavenly Stems are: jia, yi, bing, ding, wu, ji, geng, xin, ren, gui. The twelve Earthly Branches are: zi.chou, yin, mou, chen, si, wu, wei, shen, you, xu, hai. After observing the lunar month, the ancients found that the moon always wazes and wanes roughly 12 times a year, and two lunar months account for about 60 days, so the order of the ten Heavenly Stems and the order of the twelve Earthly Branches are properly matched in turn. In terms of recording date, 60 years is considered to be a full time cycle. The Chinese era chronology was first invented in ancient times and is still in use now.

天干地支是我国历法顶用以记载和命名年岁的办法。十天干为:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天。古人以十天干与十二地支的次序顺次相配,记载不一样年份,60年为一个轮回。干支编年法从古沿用至今。

十七.我国画(The Chinese paitings

⑴It’s interesting that Chinese paintings can be created on the spot.

⑵The Chinese do paintings with brushes, dipping their brushes in ink or paint and then skillfully wielding them.

⑶Painters produce on the paper pictures with lines and dots——some heavy, and some light, and some deep, and some pale.

真有意思:我国画是可以现场扮演的。

我国人绘画选用毛笔蘸墨汁或颜色,活络的挥洒在纸上。

画家用深、浅、浓、淡的点和线构成一幅图像。

十8.中西医(Chinese Medicine)

⑴Usually a Chinese medicine practitioner approaches the illness from a broader perspective, emphasizing its entirety and dialectical implications.

⑵A Western doctor deals directly with symptoms. For instance, if someone has a sore throat, a Western doctor will treat it as a throat problem, while a Chinese doctor may link it to the disorder of the patient’s stomach.

⑶A Chinese doctor examines his patient by using method like observing, smelling, asking and feeling. His Western counterpart relies on symtoms or evidence like body temperature and lab tests.

⑷For people with terminal diseases, Chinese medicine may be their last resort. Chinese medicine can not only alleviate pain, but also offers the option of a different treatment.

中医一般从微观视点知道疑问,偏重全体性和辩证施治。

西医则从微观下手。比方一自个咽喉痛,西医确诊为咽炎,中医则有可以判别为脾胃失衡的表现。

中医经过望闻问切来诊病;西医注重表现,重根据。

关于那些身患绝症的人来说,中医或许是他们最终的期望,它可以减轻病痛,为患者供给另一种医治方案。

十九.书法艺术(The Art of Calligraphy

⑴Over 2000 years ago, Emperor Qin Shihuang , the first Emperor in Chinese history, established the official Chinese writing characters.

⑵Calligraphy also had its practical values because it was a good way to make friends and was more presentable as a gift rather than jewelry or money.

⑶Many people practice calligraphy as a way to raise their culture accomplishment. Older people use calligraphy writing as a method to keep fit.

⑷I had thought computers would lead to the disappearance of Chinese calligraphy. Now I understand that’s not likely to happen. How can you give your boss computer-printed calligraphy as a gift.

⑸The brush is the traditional Chinese writing tool. Its tip is made of soft hair from a sheep, weasel or rabbit.

两千多年前,我国的第一个皇帝秦始皇共同了我国的文字。

书法还有着实践的功效,比方结交兄弟。比起珠宝或金钱,送人一幅书法作品就来得典雅、体面。

许多人研习书法的意图是前进文明本质,晚年人学习书法是为了保健强身。

我一向认为电脑的呈现会致使我国书法的式微。如今看来,这不太可以。你怎么能拿着一幅从电脑中打印出来的书法作品送给上级呢?

毛笔是我国的传统书写东西。笔尖由羊毛、黄鼬毛或兔毛制成。毛笔的毫毛既软又有弹性。

二十.放风筝(Kite-flying

⑴Kite-flying has been an old Chinese pastime.

⑵Records about the activity were mentioned as back 2,500 years ago.

⑶Over the centuries, people have developed kites known for their beauty.

⑷People are able to make them look like swallows, geese, frogs, butterflies, peacocks, crabs and many other animals.

⑸Now people will fly kites in early spring and autumn.

⑹It’s really a very beautiful scene with kites flying in the sky.

放风筝是我国一项陈旧的文娱活动。

⑵2500年前,就有放风筝的记载。

几个世纪以来,风筝因为它的款式秀丽而众所周知。

我们把它做成许多动物的形状,比方燕子、鹅、青蛙、蝴蝶、孔雀、螃蟹等。

如今我们在初春和初秋放风筝。

天空中飞着风筝,真实非常秀丽的景象啊!

第三有些、中华风俗一.餐桌礼仪Table Manners1

⑴Table manners in China are quite different from those of westeners.

⑵In China,it’s okay to talk while eating.However,you may regard it as rude.

⑶You will considered a well-connected,sociable man, if you keep involved in the conversation all the time.

⑷Don’t eat fast! People usually keep their dining pace accorded with others. And all the dishes should not be eaten up completely.

⑸It is a custom and good manners to serve tea to a guest who comes to pay a visit. There is no need to ask if he needs it or not.

⑹It wouldn’t be considered rude behavior if he doesn’t even take a single drop. But he’d better receive the teacup with both hands and bow his thanks when the cup is brought before his face. When the host pours hot water into his cup, he may also choose to tap his index finger on the table,meaning”thanks”. No matter if he likes it or not,it is impolite if he doesn’t even lay a finger on the cup.

我国的餐桌礼仪和西方的不一样仍是很大的。

我国人认为吃饭时可以说话,相反你们会觉得这很没礼貌。

假定在饭桌上你活泼参加说话,别人会觉得你必定是个长于交际、分缘极好的人。

不要吃得太快,我们一般要跟其别人吃饭的发展坚持共同。各个盘子都大约留下一点别吃完。

给上门造访的客人上茶的确是风俗礼节,不需要问他要不要喝茶,或许要不要另外东西。

茶端到他面前的时分,他最佳双手接住茶杯,欠身称谢。主人给他倒茶时,他也可以在桌面上轻叩几下食指,标明磕头谢谢。不管他喜不喜爱,要是连碰都不碰一下茶杯,那就有失礼貌了。

二.餐桌礼仪Table Manners2

⑴Table manners are very strict during a Chinese meal. Respect has to be given to the elderly. Each time a dish is served, everyone has to wait until the elder person starts or , “to cut the ribbon”.

⑵The food is brought to the table all the same time so everybody is on the same starting line. This lacks the warm atmosphere which prevails at a Chinese dinner.

⑶This may be the reason why it is always noisy at a Chinese dinner but quiet in a Western restaurant.

⑷Alcohol is a medium for communicating emotion in China. Drinking with business partners or would-be friends is a way of solidifying friendship, especially in Northern China.

⑸You will be set free at a Western banquet.It seems we are keen to make it as convenient as possibleto savor the wine,its color,its aroma and its delicate taste.

⑹The most important thing is that the goblet,table-cloth,and plates should be made shiningly clean,so that the color of the wine is clearly visible and the delicate aroma and taste are fully appreciable.

⑺At the Western table,remember to avoid talking so loundly,or talking with a mouthful food.

中餐还有严肃的餐桌礼仪。老一辈要遭到尊敬。一盘菜上来,我们要先让长者举筷,这被称作剪彩

西餐中每自个点的菜都一起端上,我们在同一时刻初步用餐,短少了我国人彼此礼让的进程,

友爱的气氛就差了许多。这或许就是我国人吃饭热热烈闹,西方人的餐桌相对恬静的缘由吧。

在我国,喝酒时情感交流的介质。特别是在北方,和事务火伴或许准兄弟喝酒可以增进豪情。

西式酒宴上,你可就安适了,咱们愿意为品酒创造便当,品尝就的颜色、气味和口感。

所以有一点是很重要的,那就是酒杯、桌布和盘子都要擦得一尘不染,为的就是使就的颜色理解可见,酒的口感和气味也能感触出来。

在西餐桌上,记住不要大声说话,或边嚼边说话。

【拓宽】文明差异

1. Chewing with your mouth open.翻开嘴咀嚼食物。

This is the opposite of Chinese Culture where they appreciate that you make noise while eating. Westerners feel this is disgusting and shows a complete lake of manners. Chew with your mouth shut!

我国人喜爱在咀嚼食物的时分宣告动态,与我国文明相反,西方人认为这种行为极为厌烦,是短少礼貌的体现。嚼东西的时分要闭上嘴巴。

2. Speaking with your mouth full.说话时满嘴食物。

This is considered quite rude when at the table. Western children are taught from a very early age never to do this.

在餐桌上,这被认为对错常粗鲁的行为。西方人从小就受这方面的教训。

3. Picking teeth / Sucking teeth. 剔牙 / 吮牙。

It is considered rude to pick between your teeth where others can see you. Western restaurants usually do not supply toothpicks so it is sometimes hard to decide when to remove food stuck between the teeth. It is usually best to excuse yourself and go into the bathroom.

当着别人的面剔牙是很不礼貌的。西餐厅一般不供给牙签,所以有时分很难抉择啥时分该剔牙。当的确需要收拾牙缝间的食物时,最佳是上洗手间。

4. Elbows on the table.手肘支在桌上。

While eating you should be sitting straight up. Do not put your elbows on the table. Putting your elbows on the table will make you look like a farmer.

用餐时大约身体坐直,手肘不要支在餐桌上。把手肘放在桌子上会让你看起来像个农人。

5. Spitting food (bones, skin, etc.) out of your mouth. 直接从嘴里吐出食物(骨、皮等)。

This is not done in Western restaurants. If you do need to take something out of your mouth, bring your napkin up to your mouth and place the item in it.

在西方的餐厅里你是见不到这一幕的。真要这样做的话,大约把纸巾拿到嘴边,吐在纸巾上。

6. Picking up your plate or bowl. 捧起碗碟。

They think that only children do this. Don’t lean over and slurp from the plate on the table either. Food must be transported from the dish to your mouth with a fork or a spoon. If you’re nervous about using a knife and fork, buy a set and practice at home until you feel comfortable.

西方人觉得这是成人子才会有的行为。也不要把嘴放在碗边直接罗致食物。要用勺子或叉子把食物放进嘴里。假定你不习气用刀叉,那就买一套放在家里操练如何运用,直到挥洒自若。

7. Speaking loudly. 大声说话。

All Westerners try to keep the conversation to their own table. If the whole restaurant can hear you, you are speaking too loudly and it will be considered rude. In fact, some westerners find it difficult to do business in Chinese restaurants because the noise level is just too high.

用餐时,西方人只会与同桌的人攀谈。假定整个餐厅都会听到你的讲演,那你的声响就太大了。实践上,一些西方人认为在我国的饭馆里谈生意是件很困难的作业,因为噪音太大了。

8. Passing gas / Belching / Burping. 放屁 / 打嗝。

This is considered rude in any situation. If you do need to pass gas, excuse yourself and go to the bathroom. Of course sometimes this is out of your control. If you accidentally pass gas loudly in front of others, you need to say, “excuse me” and quickly start talking about something to distract the people around you. DO NOT discuss any details about your gas, or any bodily function at the table.

在任何场合下放屁或打嗝都是不雅观的。假定的确需要的话,要上洗手间处置。当然也有失控的时分。假定不留神当众放了响屁,要说对不住,而且要很快转移论题。千万不要大谈特谈人之气,也不要再餐桌上谈论任何与身体器官有关的内容。

9. Cleaning ears with fingernails. 用指甲挖耳孔。

This is not done in public. It shouldn't be done in private either! It’s dangerous. Use a cotton swab!

千万不要再公开场合下用指甲挖耳。在没人的当地也不要这样做!用指甲挖很风险,最佳用棉签。

10.Smoking. 吸烟。

While others are still eating or even when everyone has finished eating, it is polite to ask their permission if you can smoke at the table. In many western restaurants you will be asked if you prefer to be seated in the smoking or non-smoking section. If your host chooses the non-smoking section, you will have to excuse yourself from the table to smoke.

当其别人还没有吃完,或许就算一切人都用完餐,假定要抽烟的话,要礼貌地征得我们的答应。在许多西餐厅里,你会闻到是情愿在吸烟区还对错吸烟区就差那。假定主人选择了非吸烟区,那你想抽烟时要征得同桌人的附和到外面去抽。

.我国人崇尚的颜色China’s Favorite Colors

⑴Chinese people seem to like the red and yellow clors a lot. The two colors are used for the Chinese national flag.

⑵Maybe because the Hans originated in the Yellow River Plateau, a region where yellow was the prevailing color.

⑶Yellow was also the color representing the imperial court in traditional China. During the Sui Dynasty, yellow was officially designated as the exlusive color for the imperial family.

⑷In olden times, a person could be beheaded for the misuse of yellow.

⑸Red represents happiness. For example, the word“double happiness”used for wedding is red. The bride wears red clothes, which is different from the white gowns of the West.

⑹During Chinese Spring Festival, people will give hong bao,or red envelopes with money inside to the children as well wishes. Couplets hanging on both sides of the doors are written in red.

我国人如同很喜爱红黄两色。我国的国旗就是由这两种颜色构成。

这或许是因为汉民族的发源地是黄土高原,这个地域满目黄土之色。

在我国古代,黄色是皇权的标志。从隋朝起,黄色变成皇家专用的颜色。

古时,用错了黄色会杀头。

红是喜庆的标志。比方成婚时的双喜字是赤色的,新娘要穿赤色的嫁衣,这与西方穿白色婚纱不一样。

新年时,送晚辈压岁钱要用红纸包了,称红包,以示吉利。对联也是用红纸书写,贴在大门的两边。

四.喝茶The Tea-Drinking1

⑴Believe it or not, tea is the most popular beverage in the world afer water.

⑵China is the homeland of tea.

⑶Did you know that tea, the most popular drink in the world , was invented by accident.

⑷Some leaves from a nearby bush fell into the boiling water and remained there before some time.

⑸The emperor Shen Nung noticed that leaves in the water produced a pleasant smell.

⑹The tea bag was not made with drinking in mind.

⑺A tea importer was sending out samples of tea that were packaged in silk bags. Not knowing any better, his customers put the entire bags into the pot and added hot water. It turned out that the tea tasted fine,and the customers liked how easy the bags were to clean up.

你晓得吗?除了水,世界上最受等待的饮料就是茶了。

茶来历于我国。

你晓得吗?世界上最盛行的饮料——茶,是在偶尔的机缘里被创造出来的。

其时邻近树上落下几片叶子,飘到开水里,在水里煮了一会儿。

神农帝发现开水中的叶子发生一种香香的味道。

茶包正本不是用来喝茶的。

曾有一位茶叶进口商送了一些用丝质袋子包装的茶叶样品给顾客。他的顾客不知情,将整个袋子放在茶壶里泡热水。成果发现茶的为傲不错,而且用袋子就比照收拾,顾客很喜爱这点。

.The Tea-Drinking2) 喝茶

⑴The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of “savoring”.

⑵In classical novels, if someone drinks tea out of a big cup to quench his thirst, the word used to illustrate this action is “drink”, like a cow drinking water.

Scholars would use fine cups to drink tea and the word to use is “savour”.

⑶In the old days, people used iron kettles to boil water. Tea was placed in a paper bag. Porcelain cups were used for drinking.

⑷The water came from melted snow which was collected from plum blossom trees the previous winter and stored underground in a jar. No one collects snow any more because of pollution so people use bottled water instead.

Tea has categories:red tea, green tea, Wulong tea and Pu’er tea. The first three types of tea are processed using similar methods but Pu’er tea uses a totally different method. It contains a kind of fungus which is believed to be healthy. The fungus will ferment on its own after the tea is processed. That’s why expensive Pu’er tea is always quite old.

我国人喝茶,注重一个字。

在古典小说中,或人用大杯喝茶解渴被称为,指此人像牛般饮水;而雅士用精美的茶具喝茶被称为

古人用铁壶烧水,用纸袋装茶,用瓷杯喝茶。

泡茶的水是前一年冬天从梅花树上搜集起来的,装在瓷坛中埋入地下的雪水。因为污染,没有人再搜集雪水泡茶,取而代之的是瓶装矿泉流。

茶大约分为这样几种:红茶、绿茶、乌龙茶和普洱茶。前三种茶的制造办法是相同的,普洱茶的制造方规则不一样。普洱茶本身富含一种有利的霉菌,在制成后会跟着时刻而天然发酵。这也是普洱茶年头越长越值钱的缘由。

六.The Secret of Numbers 数字的隐秘

⑴In Cantonese, the number “8” has a similar pronounciation to,the word “prosper.”

⑵Guangdong is one of the first provinces to benefit from China’s open policy. There is a lot of temptation to become wealthy , so “8”is a lucky number for people in Guangdong.

⑶“6”is often associated with smoothness. Many people like to choose a date for their weddings which includes the number “6”.

⑷In contrast, “4”is the least favorable, because it sounds very similar to the word, “death”. Many building s do not, even, use the number for their elevator programming.

⑸Now, as a result of Western influence, more Chinese people started to dislike the number “13”.

广东话里“8”同音,有发财的意思。

广东是我国最早获益于变革翻开方针的省份之一,金钱的引诱力很大,人人豆做着发财的梦,因而“8”变成我们偏疼的数字。

⑶“6”有顺畅之意,许多人爱选带“6”的日子作为成婚日子。

比较之下,“4”同音,是最不讨人喜爱的数字。不少建筑物甚至没有“4”层。

如今,受西方文明的影响,许多我国人初步厌烦数字“13”了。

七.美食的色相The Color of Food

⑴There are eight major culinary styles in China. Color combinations reflect the local features of each style.

⑵Take Guangdong food for example. Because it is hot and humid there, people are mindful of the heat on their internal organs. Therefore Guangdong food is mild in both taste and color combinations. You don’t find a lot of hot and spicy food in Guangdong dishes because warm color in the hot summer can be repulsive to people’s appetite.

⑶Sichuan food is just the opposite. Sichuan is also very humid but,unlike Guangdong, Sichuan people choose to use extremely hot peppers to open their stomach.

我国有8大菜系,在色相上体现出地域的特征。

比方粤菜,出自广东,哪里气候炽热而湿润,我们特别介意五脏炽热,所以广东菜色泽和味道均以清淡为主,辛辣的食物在粤菜中不多见。因为炽热的气候,暖色彩的食物会让人没有食欲。

川菜就不一样,四川气候也湿热,但与广东不一样,四川人选择用极辣的辣椒来抵挡食欲低下。

【保藏备用】英语常用单词思维导图

英语教师激烈举荐:必定要背英语的45个巨大理由

英语教育面临新考试和“新课标”的五大利诱,看特级英语教师怎么破!

ChatGPT全球爆火,对英语教育有何影响

重磅举荐 | 2023中考英语抢手论题作文猜测

用英语介绍元宵节的来历和风俗,传达我国传统文明

“立春” 及其风俗的英文表达

2023年纽伯瑞儿童文学奖最新英文原版电子书+音频 免费本钱

【看影片学英文】满江红和流浪地球2有关英文

开学收心小好办法,让孩子毫无压力迎候开学

用英语传达传统文明材料| 小年到十五的新年风俗(这一篇就够了)

新年必备干果和零食的英文大全

假期好本钱之双语版 《秀丽我国》(58集结辑)

假期好本钱之中英版Hello, China! 《你好,我国》(100集全)

用英语介绍小年的来历和风俗,传达我国传统文明

假期好本钱之 100集我国故事(双语),传达我国传统文明

免费下载| 假期合适大学生阅览的10本英文原版经典读起来!

假期英语学习好本钱| 100集英文经典绘本视频

假期好本钱之1-9大学全学科微讲义钱大全

假期好本钱之英语语法微课 (7、8、9大学视频全集),适用一切版别教材

合适学生“学英语”的225首经典英文歌曲,寒假英语学习好本钱

假期英语学习好本钱| 500部保藏版纪录片(含BBC纪录片+前史+科普+艺术)

假期英语学习好本钱| 合适学生“学英语”的100部经典英文影片

留住好本钱,请重视保藏或点亮在看回来搜狐,查看更多


责任修改:

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: