- A+
奇葩年年有,如今特别多。哈尔滨的智轨英文标识悉数改成了汉语拼音,把“去英语化”的作业再次摆在了面前。类似的作业几年前就初步做了,北京、郑州的地铁、公交标识在哈尔滨之前就改成了汉语拼音。
常言说“存在即合理”,尽管如此,英文标识改汉语拼音这个作业,仍然看不出有啥合理和必要可言。
即便有不少单纯质朴的网民再一次心思高潮,也不能掩盖其间的荒诞。
拜登与夫人吉尔以及俄亥俄亚裔效能行为公司ceo elaine tso预备去参加阴历新年款待会。(路透社图)
一、英文标识改成拼音,给谁看呢?
众所周知,英文标识显着是给在华的外国人看的。
一方面,我中华几千年文明古国,又是泱泱大国,自古就是礼仪之邦,如今也是变革翻开融入世界的当世强国,名列前茅的生意大国。
另一方面,汉字又是出了名的学习难度大,方块字与大有些国家通行的字母文字完尽是两个体系。
所认为了便利世界友人在国内出行,在公交体系做一些英文标识,既是根柢的礼仪,也是便利在华外国人的日子必要,也是直接当地便我国人对外交游——除非一切我国
人单独面出差。
可是,如今你们把公交体系的英文标识改成拼音,除了让外国人看不理解之外,究竟又是方案让谁来看呢?
有的人可以会狡赖,汉语拼音也是表音,外国人相同能看懂。好吧,即便外国人可以读音,即便能把汉语拼音当英语音标读出来,可是“chukou”在英语里究竟啥意思呢?
已然不是给外国人看的,莫非是给我国人看的吗?但凡受过一点责任教育——不需要九年,三年都行——都晓得汉语拼音这玩意儿是给我国的成人子用的,而且是暂时用的,比如学走路之前需要用一下婴儿车相同。
可是,谁家的婴儿车要用一辈子,不都是用个一年半载就扔了吗?就算是黄金钻石打造的婴儿车也比不上孩子自个会走路吧。
那么,公交体系的拼音标识,是不是精准面向那些只上过大学一二大学的我国人?用得着这样声势浩大、煞有介事吗?
但凡上过三大学都用不上,你们这不是在打教育部的脸吗?
二、英文标识改汉语拼音,是去英语化大业的一有些吗?
提究竟,这么声势浩大地把公交体系英文标识改成汉语拼音,根柢上就是逐步推广“去英语化”,许多人热血欢娱的缘由也就在此。
除了拿公交体系的英文标识下手之外,其他领域也搞得“如火如荼”。
比方十几年前就早年企图撤消nba的叫法,推广“美国作业男人篮球联盟”的称号,简称“美职篮”。
比方近两年,高考不再考英语、撤消英语主科方位的传闻、主张不断于耳。
三、去英语化就能前进自傲?
从最简略的实际和逻辑来说,把英文标识改成汉语拼音,不只体现不了一丁点的“自傲”,却是心里自卑的披露,甚至是彻上彻下的笑话。
首要,别忘了汉语拼音是怎么来的——正本就是引入了拉丁字母,意图简化汉字的音韵标示,降低汉语学习难度。
汉语拼音体系是在1950年代由包括周有光在内的一群我国言语学家根据前期汉字拉丁化的基础开发的。汉语拼音一起是将汉字转写为拉丁字母的标准方法,也是世界广泛招认的汉语一般话拉丁转写标准。
这玩意儿是由国家标准、法令法规招认的。
世界标准iso 7098(《中文罗马字母拼写法》)写道:“本世界标准说明了
我国的官方言语现代标准汉语(一般话)的罗马化原则,由国务院于 1956-02-06 发布的《一般话推广方针》中界说。本世界标准可用于书目、目录、索引、地名列表等的文件编制。”
《中我国公民共和国国家通用言语文字法》第十8条规则:“《汉语拼音方案》是我国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的共同标准,并用于汉字不便利或不能运用的领域。”
要完全打扫境外文明输入,那仍是要回到古汉语的音韵学才对啊。至少要把王力的《汉语音韵》翻出来学一学。真要如此的话,我看那些喝彩“干掉英语”的网民之中,保存估量有一半的人要变文盲!
这玩意儿你们有几成掌控能看得懂?
当然,汉语拼音便利了消除文盲,前进教育广泛率,可是,作为进口货的拉丁文是不是直接地作出了一点细小的奉献呢?
你们看细心一点的话就不难发现,汉语拼音之父周有光老先生,也是上海圣约翰大学结业的啊,也是英语专家,也曾专门属文建议?杂锬甏甭铮?
自嗨无效,只能自取其辱。
四、关闭和回绝并不能体现自傲,翻开和包容才是打开正途。
为了避免杠精,特意偏重一下:合理的翻开和包容!
看看下面这个,凭直觉说,是不是更像“文明自傲”?
拜登配偶与嘉宾握手。(路透社图)
拜登配偶和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮扮演。(路透社图)
拜登配偶和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮扮演。(路透社图)
拜登配偶和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮扮演。(美联社图)
拜登配偶和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮扮演。(美联社图)
拜登与舞狮扮演者互动。(美联社图)
拜登与舞狮扮演者互动。(路透社图)
拜登与舞狮扮演者互动。(路透社图)
拜登与舞狮扮演者互动。(美联社图)
拜登夫人吉尔在阴历新年款待会上说话。(路透社图)
拜登在阴历新年款待会上说话。(美联社图)
拜登与嘉宾们合影。(美联社图)
美帝在白宫舞狮庆新春的时分,咱们忙着在地铁的英文标识上盖上汉语拼音,更不必提歌唱剧、听摇滚,连过个元旦、圣诞都要被戴上“崇洋媚外”的大帽子了。
这个表象的逻辑缝隙真实过于无量,这个论题真实是过于无聊。
最终联系一些睿智的网友的主张,在此留下几个疑问,供各位热血青年退烧服用:
1、简体中文是不是要改回繁体字,进而改回小篆、金文、甲骨文?
2、日本当然是中华文明的学徒,可是现代汉语显着也从日本借来了不少词汇,包括但不限于:
“文明”虽源自我国典籍,可是作为当下的词义,是梁启超、黄遵宪从日本引入汉语的。
“安康”正本也是日本词汇,这其间还有一段小故事:
张之洞早年因为幕僚路孝植用了安
康这个词而破口大骂:“安康乃日本名词,用之殊觉可恨。”
可是路孝植回敬了一句:“‘名词’亦日本名词,用之尤觉可恨。”
所以张之洞哑口无言。
至于干部、商业、电话、科学等等日本输入汉语的词汇,就不用逐个罗列了。
3、你们上网的时分,网址栏那些英文字母该怎么打发?甲乙丙丁能处置吗?
就算能,你们哪来的那么多闲时刻?
4、我国科学论文跨越美国位居世界第一的时分,喝彩雀跃的也是你们。可是假定把英语干掉了,那些作者从哪儿学习,跟谁交流,去哪儿发论文,拿啥去宣告论文?
另外请翻译吗?这几个救命许多的药物化学式,怎么用中文表达?
与其思考这些无聊透顶、一望而知的疑问,不如思考一下这几个简略的疑问:
1. 把这些公交体系英文标识改成汉语拼音,花了多少钱,花的是谁的钱,是怎么抉择计划的?
2. 谁在推进去英文明,为啥推进?