- A+
在国外,我们觉得自己英文还行,甚至讲起英语来还有口头禅,总爱模仿美剧中老美的
口音,说话前先来句“You Know…”作为开场白。觉得这样开始对话会产生些许亲近感。
其实当你说:“You Know…”的时候,对方心里一定在想:“I don’t know。”
这就尴尬了,所以You know是一个非正式的表达,最好避免使用这句在正式场合。
02Can I have another one?
当你在国外饭店吃饭,你想要再多一份,于是举着手对服务员叫唤:“Can I have another one?”相信此时服务员一定会很惊恐。
因为在说话前的大声召唤会被人误以
为是对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于挺原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。
03Where you from?
你是不是试过打电话叫TAXI,对方问“where you from” ,于是你回答:CHINA。还在奇怪叫 taxi 还分国籍?
对方则可能认为你在搞笑,很郁闷地说“sorry, we cannot do that.” 你一听,一定会火大,怎么还有种族歧视啊?就问: why? 于是对方愣了半天,挂了。
好吧,我承认这个有点类似“—How are you ? —Fine, thank you。”的这种条件反射,可惜人家出租车司机只是想知道去哪接你罢了。
04About telephone number
当你想要和别人交朋友,想要人家电话号码,于是问:“How many is you phone number?” 对方则回答:“Ten.”
其实,要电话的表达一般是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是多少”的直译显然是不合适的。
05Bill bill?
吃完饭,不知道咋买单,然后看到隔壁桌有个男的说bill。
就听到bill这个词了,然后就把服务生叫过来说:"I am finished,bill bill"
这么说一定会吓到人服务员,口语中买单只需要说:“Check, please!”或 “Bill, please!”就是最地道的表达了!还可以这样表达 “Waiter, I'll take the check。”
06Leg? Ham!
一朋友一次出国,恰好遇上入关检查特严,带的金华火腿结果被狗狗闻出来了就被领取office了。然后officer就要她解释用报纸包起来的东西是什么……
我那朋友说leg……
然后那officer一脸被吓到的表情,问了句"Pardon?!" 我那朋友很大声重复说leg!
她说我当时想那officer怎么连火腿都不懂,还特地在腿上比划了半天leg啊leg就是leg啊……
让我们复习一下火腿怎么说吧~是 ham 哦。而 leg 则是腿部的统称,第一反应是人腿。所以officer绝对被震惊到了呢~
07Yes or No?
有次房东问我 Did u eat anyting yet? 我说no。
她听后重复了一遍 So u didn't eat anyting. 我说 yes。
房东老太太犹豫了下又问"Did u eat ?" 我说 no。
她接着说 So u didn't eat 。我说 yes。
估计她当时要崩溃了。