- A+
其实,现在很过国家已经对汉语有了足够的重视,不少人还将汉语作为走向世界的必要技能。
一方面是中国在世界的整体实力提升所致,另一方面,也是外界对中国文化深入了解之后,发现汉语的优越性。
在联合国建立之时,汉语已经成为联合国五大通用语言之一,只不过因为一些因素,导致汉语在这五大语种当中地位最低,不过,近年来中国文化的国际地位日益提升,汉语也成了热门语言。
中国作为第一个在联合国宪章上签字的国家,期初的话语权很少,无形中贬低了中文在联合国的地位,而实际中,几十页厚的联合国文件,被翻译成中文之后,只有寥寥几页,而且更能精准清楚和表达严谨。
所以说,汉语是世界第一语言,并不为过。
首先,我们要了解汉语想必其他语言的几大优势。
第一、数据就是硬道理。据联合国统计,世界60亿人口当中,200多个国家和地区,2500多个民族,现已查明的语言有5651种,全世界16亿人使用汉
语,占世界总人口的25%。
第二、汉字信息量庞大。组词能力无敌。随着时代不断进步,任何语言也都需要随之增加词汇,唯独汉字只需要组词就可以搞定,就现在而言,英语词汇量已突破100万,普通人一辈子也记不完。
据有效数据统计,英语还在有每年1-2万的新生词产生,主要原因是新生词与久词只见的关联很小,而汉语完全相反,根本不需要造新字,只需要从新组词就好,组词的能力超级强大,省去很多记忆量,目前所有的英文词汇,只需要大约3500个汉字即可表达,胜负立见分晓。
只是对马的形容,祖先已经为我们做到了极致。
驳(bó):毛色不纯的马。
馰(dí):额白色的马。
骧(xiāng):后右蹄白色的马。
馵(zhù):后左脚白色的马。
騱(xí):前脚全白的马。
騚(qián):四蹄全白的马。
驓(céng):膝下白色的马。
驠(yàn):屁股毛色白的马。
騴(yàn):尾根白色的马。
駺(láng):白尾马。
骢(cōng):青白色的马。
驒(tuó):有白色鳞状斑纹的青马。
骓(zhuī):毛色苍白相杂的马。
骃(yīn):浅黑杂白的马。
駂(bǎo):毛色黑白相杂的马。
駩(quán):黑嘴白毛的马。
駯(zhū):黑嘴的马。
驙(zhān):脊背黑色的白马。
骆(luò):尾和鬣毛黑色的白马。
駹(máng):面、额为白色的黑马。
驈(yù):股间白色的黑马。
騽(xí):背脊黄色的黑马。
驔(diàn):黄色脊毛的黑马。
騩(guī):毛浅黑色的马。
駽(xuān):青黑色的马。亦称“铁青马”。
騥(róu):多鬃的青黑色马。
骐(qí):有青黑色纹理如棋盘格子纹的马。
驖(tiě):赤黑色的马。
骊(lí):纯黑色的马。
騢(xiá):毛色赤白相杂的马。
騵(yuán):赤毛白腹的马。
骅(huá):赤色的骏马。
骝(liú):黑鬃黑尾巴的红马。
騝(qián):黄脊黑鬃黑尾巴的红马。
骍(xīng):赤色的马。
騜(huáng):毛色黄白相杂的马。
駓(pī):毛色黄白相杂的马。亦称“桃花马”。
骠(biāo):黄毛夹杂着白点子的马。
騧(guā):黑嘴的黄马。
騟(yú):紫色马。
馼(wén):红鬃、白身、黄眼的马。
骄(jiāo):六尺高的马。
騋(lái):七尺高的马。
駥(róng):八尺高的马。
著名学者季羡林说:“汉语是世界语言里最简练的一个语种。同样表达一个意思,如果英语要60秒,汉语5秒就够了。”在英语国家,没有20000个字别想读报,没有30000字别想读《时代》周刊。大学毕业10年的职业人士一般要懂80000字。 而我国汉字扫盲标准是1500字。理工科的大学生一般掌握3500汉字,搞科研没问题。至于读书看报小学毕业就能做到。一般人2000汉字看书写字都能搞定。
第三,汉语必杀技。中国五千年文化是英语国家永远不可逾越的长城,其文化底蕴源远流长,英语是从字母到单词,只有一次组合,而汉语从笔画到汉字到单词,是两次组合。
即便没有这些优势,仅仅凭借文化积累便可取胜,那就是成语,汉语几个字表达的意思,英语则需要很长的一段话才能解释个大概,如果算上其中内涵,估计需要英文书。
第四,中华文明处处彰显“和”文化。中国文化百纳百川,吐故纳新,是不断萌生的文化,可以接受西方思想,也能固守祖先文明,经历几千年时代变迁未曾动摇,不断优化,不断完善。
笑问,西方语言该如何接纳中华文明之精华?
当然,汉语的有点并不仅仅是这些,独特发音铿锵有力,形意结合暗藏天机,图形理解更接近本能,这些不算,单就发音而言,汉语的发音种类是英语的3~7倍。研究表明,普通人发一个声音约需1/4秒,汉语思维速度比英语快。,对开发右脑十分有利,声音和意义又同时开发左脑,使大脑左右半球都同时得到开发。
最后,你还觉得汉语有哪些优势?应不应该成为世界通用语言? 还是说,应该用中华文明的精髓解释,只可意会不能言传。
用莎士比亚的一首诗来分析,汉语终将成为世界语言,奥无争议。
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when it blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
——莎士比亚
普通版:
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影
;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相望;
我却眼波微转,兀自成伤。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮兰帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱绻长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付忖。
七律版:
江南三月雨微芒,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。