- A+
Today,my close guy friend sets me up on a blind date.
今天我的男闺蜜给我安排了一场相亲。
3
男女通用的“死党”,要怎么说?
partner in crime = 死党
Urban Dictionary 里对这个俚语的解释:
Partner in crime: good friends who get in trouble together or get each other in trouble and laugh about it.
大致意思就是你和某个人一起经历困难,你们也会彼此制造麻烦,当你们想起这些事还会哈哈大笑…
而 crime 表示“犯罪”
究其本质
crime 就是 breaking the rules(破坏规则)
如果你愿意和另外一个人去破坏规则、干点
坏事儿
那你们彼此一定非常信任,对吗?
例:
We always get in trouble together! You’re my partner in crime!
我们经常一起倒霉,你真是我的死党!
但是有的时候
我们付出真心也不一定能换来别人的真情
看上去情比金坚,其实只是塑料小泰迪
如果我们不小心遇到人生中的小渣渣
要怎么吐槽?
4
塑料姐妹花
论友情吐槽版的第一名
"塑料姐妹花"当之无愧
frenemy=塑料姐妹花
(假装是朋友,实际是敌人~)
是friend(朋友)和enemy(敌人)的合成词
亦敌亦友
完美诠释了当面夸赞,背后插刀的“塑料精髓”
其他表达:
toxic friend=塑料姐妹花
(有毒的朋友)
例:
It seemed that she was just your frenemy. Last time I saw her trying to chat with your boyfriend.
她也许只是你的塑料姐妹花,上次我看见她极力想和你的男朋友聊天。
5
吐槽时千万别说false friend
false friend是假朋友
却不是人的假朋友!
false friend = 英语中的形近字
例:
The word "quite" and "quiet" are false
friends.
单词"quite"he"quiet"是形近字。
"假朋友"正确表达应该是:
fair-weather friend
(酒肉朋友)
fair-weather friend直译为好天气中的朋友
意思是只能同富贵而不能共患难的假朋友
如同中文里的“酒肉朋友”
而牛津词典对 fair-weather friend 的定义是这样的:
someone who is a good friend when it is easy to be one and who
stops being one when you are having problems
大致意思是:平时跟你称兄道弟,但你一有困难就远离的人。
例:
When Jack lost his money, most of his friends turned out to be fair-weather friends who pretended they didn't even know him.
当Jack没有钱的时候,很多人就装作不认识他了,这些人都是酒肉朋友。