- A+
我不晓得你怎样样,可是我的微信朋侪圈,老是会时时时会被一个卖货的朋侪“刷屏”,以是如今朋侪圈不是也叫做朋侪圈商城了吗?
那末“刷屏”英文怎样说呢?
若是你说 brush screen,老外会觉得你是要干净手机,和你想表达的意思,相差十万八千里。
当咱们说“刷屏”,咱们是想说:某一个信息,反复在你的软件,或网站上呈现,看起来你的屏幕仿佛是被整洁地刷过同样。这实在也是在用一个比方来活泼地阐明这个场景。
在英语傍边老外也用一个词来比方这个场景:
flood
当你的社交软件被某一个信息所充溢,就仿佛被洪水浸没了同样,也很形象,是否是。
来几个栗子:
I have a friend who floodsmy Facebook feed with annoying updates.
我有一个朋侪用不少烦人的更新刷屏了我的脸书。
My wechat moments sometimes is floodedwith social advertisements.
我的微信朋侪圈有时辰会被告白刷屏。
If you keep floodingmy wechat moments with your
posts I will block you.
若是你继续在微信朋侪圈发帖刷屏,我就会拉黑你。
固然,你也能够用be full of, 好比:
My wechat
moments is full of likes after I posted my daughter's photo.
当我发了我女儿的照片,我的微信朋侪圈,被点赞刷屏了。
会了吧?
更多浏览:
英语,顿时学,顿时会:“微信点赞”怎样说?
英语,顿时学,顿时会:“满血新生”怎样说?
提高英语白话,法子看了不少,却无效,看这篇!
若是,有个学英语的人,他腻烦学语法,那我就不和他玩了