英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道

  • A+
所属分类:英语口语

I like to sleep late at weekends.

美式英语中是:

I like to sleep late on weekends.

04

bank holiday(英) vs.?

public holiday(美)

英式英语中的bank holiday,

指的是“法定沐日”,

而其实不只是“银行沐日”。

在美式英语中就比力简略,

直接叫做public holiday.

05

chemist(英) vs.?

drugstore / pharmacy(美)

chemist在英式英语中指“药房”,

语义同等于美语中的drugstore或pharmacy。

美语中也有chemist,

不外指的是“化学家”。

06

diary(日记) vs. journal(日记)

抒发感情为目标的“日志”,

英文中就是diary。

但用来记实事情日程等的“日记”,

英式英语中也叫diary,

美式英语中叫journal。

07

exhibition(英)
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图
vs. exhibit(美)

“博览会”,英式英语中是exhibition,

美式英语中是exhibit。

不外若是是指单件展品,

那末英式和美式英语都用exhibit。

08

work out(英) vs. figure out(美)

“弄清晰,弄大白”

英式英语用work out,

美式英语用figure out。

这两个短语是同义。

09

quite(英) vs. somewhat(美)

quite这个词颇有意思,

若是你说一本书“quite good”,

在英式英语中,这本书也就“还不错吧”。

在美式英语中,这本书“很是好”。

英式英语中的quite,

对应美语中的somewhat,

都指“有几分”

10

oblige(英) vs. obligate(美)

“(因为品德/法令缘由)感触必需做某事”

英式英语中多用feel obliged to do sth.

美式英语中多用feel obligated to do sth.

二者是同义。

11

holiday(英) vs. vacation(美)

假期,英式英语中都说holiday,

vacation是美式英语的说法。

注重不要跟vocation弄混,

后一个的语义是“职业”

12

got(英) vs. gotten(美)

get的曩昔式和曩昔分词,

英式英语中都是got

美式英语中前者是got,后者是gotten

13

dustbin(英) vs. garbage can(美)

垃圾桶,英式英语中叫dustbin,

dust指“尘土”;bin指“箱子”;

美式英语中叫garbage can,

garbage指“垃圾”,can指“罐,桶”

14

fortnightly(英) vs. biweekly(美)

fortnight来自古英语fēowertyne
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图(1)
niht,

指“两个礼拜”,

一般只用于英式英语。

若是工资薪酬每两周一发,可以说:

salaries are paid on a fortnightly basis

美式英语中,两周是two weeks,

而“每两周一发”中的“每两周”,

还经常使用biweekly,

词缀bi-指“双”或“每…两次的”。

salaries are paid on a biweekly basis

15

mobile phone(英) vs.?

cell phone(美)

挪动德律风/手机,

英式英语顶用mobile phone,

mobile指“可挪动的”。

美式英语中为甚么用cell phone?

可以看一下无线德律风网。

在舆图上,旌旗灯号塔和其笼盖区域,

就仿佛一个一个蜂巢(cell)。

cell的形容词情势是celluar,

以是手机又叫cellular phone。

16

ordinary(英) vs.?

regular/normal(美)

“泛泛,平常的”,英式英语顶用ordinary。

好比“平常/平常的一天”,

英式英语中说an ordinary sort of day,

美式英语中多说成a regular/normal day。

17

stupid(英) vs. dumb(美)

“笨的,愚笨的”,

咱们认识的stupid更经常使用于英式英语,

美国人更喜好用dumb。

18

torch(英) vs. flashlight(美)

手电筒,英式英语中叫做torch,

和“火把”是统一个词,

全称是electric hand torch,

也就是“手持电火把”。

之以是在美语中改成flashlight,

是由于手电发现早期,

电池和灯胆技能不完美,

光源不不乱,常常闪灼,

以是人们给了它一个“闪光灯”的昵称,

没想到就保存下来了。

19

over(英)
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图(2)
vs. overly(美)

over做形容词有“很,太”的寄义,

雷同于very, too,

好比“太欢快了”,可以说:

be over pleased about sth.

over的这个用法,在美语顶用overly

20

queue(英) vs.?

line / line up(美)

英式英语中,queue可以做名词或动词,

指“队”和“列队”,

美式英语中,名词“队”是line,

动词“列队”是line up。

21

plait(英) vs. braid(美)

braid实际上是plait的误写,

最初应当是源于1871年的一篇短篇小说,

二者都指“(编的)辫子”。

22

outside(英) vs. outside of(美)

“在屋子外面”,英式英语中说:

outside the house;

美式英语中说:

outside of the house。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: