- A+
说到‘发麻’,不少人会想到‘numb’,这没错。
但是辞汇量没那末大的同窗,用‘I cannot feel my legs.’就行了,简略,又隧道。
‘cannot 不克不及’+‘feel 感受’+‘my legs 我的腿’→我感受不到我的腿了=我腿麻了。
Done with+something 已搞定某事
实在这是‘somebody is done (with something) ’的白话缩略表达。
这里的‘Done with the bookcase’意思是‘书架已搞定了,安装好了’。
而BGM内里有笑声是由于实在Joey和Chandler漏装了一个零件的,可是不晓得该装到哪里,不外仍是算了,有个模样就好了
,就说‘Done with the bookcase’了。BGM是笑他们底子都没装好就如许蒙混曩昔骗Ross。
spoil
the fun 失望
spoil 有一个意思是‘粉碎’,而这类粉碎是指‘使某样工具变得再也不有趣了’。
朗文字典里的英文释义是如许的:
To have a bad effect on something so that it is no longer attractive, enjoyable, useful etc. (释义取自‘Longman Online Dictionary')
fun是指‘有趣的事’。
spoil the fun '使有趣的变乱得再也不有趣了’,就是‘失望’的意思。
Don't spoil the fun. 别失望了。
You got screwed. 你上当了(尤指款项上的),你被宰了。
screw最多见的一个意思是‘螺丝;上螺丝’。
它另有‘欺骗财帛’的意思。
可以如许理解:你上当了,就像他人把你当螺丝同样拧,把你耍得团团转。
好了,这期的内容到这了,咱们下期再会。