- A+
How to say in English?How do you say this in English?
How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是隧道的英语说法。
一样的句子有:请问这个词若何拼写How do you spell that please?请问这个单词怎样读How do you pronounce this word?
二、你是做甚么事情的呢?
What's your job?Are you working at the moment?
What's your job这类说法莫非也有错误吗?是的!由于若是您的谈话工具方才赋闲,如斯直接的问法会让对方有失体面。
以是你要问:今朝您是在上班吗Are you working at the moment?
接下来才问:今朝您在哪儿事情呢Where are you working these days?
或您从事哪一个行业呢What line of work are you in?
3. 这个春节你回家吗?
若是有歪果仁问你Will you be going back home for the Spring Festival?你的答复是甚么呢?Of course!Sure.
/ Certainly.
以英语为母语的人利用of course的频率要比中国的学生低很多,只有在答复一些家喻户晓的问题时才说of
course。
由于of course后面隐含的一句话是“固然我晓得啦!莫非我是一个傻瓜吗?”带有搬弄的象征。
在扳谈时,用sure或certainly结果会好很多。同时,of
course not也具搬弄的象征。正常环境下语气暖和的说法是certainly not。
4. 这个代价对我挺符合的。
The price is very suitable for me.The price is right.
Suitable(符合的、相配的)最多见的用法因此否认的情势呈现在通告或通知上。
如:以下节目儿童不宜。The following progra妹妹e is not suitable for children.