- A+
113 Teaching Kindness 善良教诲
114 Destructive Waves杀人巨浪──海啸
在酷我音乐上搜刮作者“赖世雄英语”或专辑《赖世雄糊口英语播客》收听!
前来酷我音乐存眷作者,第一时候收到更新提示!
QQ音乐酷我音乐 酷狗音乐懒人极速版 搜刮“常春藤赖世雄英语”收听更多节目内容
应读者请求,特附上音频的中英比照案牍:
Teaching Kindness
Now that school has been in session for a while, here's a suggestion for parents. Tell your children to include an unpopular kid in their group tomorrow. They can invite a shy student to sit at their lunch table, or take the seat next to an unpopular boy on the bus. A friendly gesture could make a world of difference to a young person who feels unwanted and alone. And your child might discover that the shy girl or unpopular boy can become a good friend.
Parents should remind children how difficult school can be for those who have a hard time making friends. Any small act of kindness can be an enormous contribution to making this a better world.
Kindness CAN be taught, and the earlier a child learns this, the better. Doing a good deed will make children feel better about themselves, and what could be more life-enhancing than that?
善良教诲
如今黉舍已开学一段时候了,这里有一个建议给家长们。奉告你的孩子,来日诰日把一个不受接待的孩子参加他们的小组。他们可以约请一个害臊的学生坐在他们的饭桌旁,或搭公车时坐在一个害臊的男孩阁下。向感触不受接待和孤傲的小孩暗示善意,对他们有很大的帮忙。你的孩子可能会发明,害臊的女孩或不受接待的男孩可以成为宜朋侪。
怙恃应当提示孩子们,对付那些很难交朋侪的人来讲,上学是何等的坚苦。任何一个小小的善举都能阐扬巨高文用,让这个世界变得更夸姣。
仁慈是可以教的,孩子越早学会这一点越好。做一件功德会让孩子们自我感受更好,另有甚么比这更能晋升糊口质量呢?
Destructive Waves
In an instant, hundreds of thousands of lives were swept away by the horrific waves of the tsunami of December 26, 2004. From this day, the word tsunami became a part of our everyday lexicon. The word tsunami comes from Japanese, meaning "harbor wave." With waves
measuring up to 30 meters and, in the Pacific Ocean, traveling over 700 kilometers per hour, tsunamis are giant waves that can destroy everything in their path.
Earthquakes, volcanic eruptions, landslides, and even meteorites that hit Earth can cause tsunamis. Once a tsunami reaches the shoreline, its great speed strips beaches of sand that may have taken years to form. As it moves past the beaches and onto land, it not only destroys homes and vegetation but also wreaks havoc on other resources necessary for the survival of man. The flood of seawater contaminates the drinking water supply, leaving inhabitants without clean water to drink. In the blink of an eye, water, food, and shelter are lost.
The aftermath of a tsunami is just as threatening. With the destruction of homes come garbage and human waste. Diseases such as typhoid
fever, cholera, and malaria come quickly. For those that didn't die in the moments after the tsunami, the days and weeks following can be just as perilous.
Although the world was generous after the tsunami, it will take many years, perhaps generations before the lives of the victims are rebuilt. We must never let the memory of the lives lost and those it affected be forgotten.
杀人巨浪──海啸
2004年12月26日,惊涛骇浪瞬息间就淹没了数十万条性命。从那天起,tsunami一词就成为咱们平常糊口用语的一部门。tsunami是从日语的“津波”(口岸巨浪)而来。海啸浪高可达30米,以跨越700千米的时速横越承平洋,这巨浪会将任安在它行进范畴内的工具捣毁。
地动、火山暴发、滑坡,乃至陨石撞击地球均可能激发海啸。一旦扑至海滨,速率极高的海啸会把沿海耗时数年才构成的沙岸卷走。跟着海啸冲过海滩达到陆地,它不单捣毁衡宇和植被,还大举粉碎其别人类赖以保存的资本。海水涌入,污染了饮用供水,使住民没有清洁的水喝。剎那间,饮水、食品、家园都不见了。
海啸的灾后效应同样具备威逼性。跟着衡宇受到捣毁,垃圾和分泌物会涌进来,伤寒、霍乱和疟疾等疾病会敏捷舒展。对那些逃过海啸的生还者而言,以后数天到数周的日子一样危机重重。
固然国际间在海啸灾后均激昂大方解囊,但可能仍是要花费很多年,甚兰交几代的时候受灾者的糊口才能彻底重修。咱们决不成健忘海啸带来的伤亡和粉碎。返回搜狐,检察更多