- A+
??--I know where I went wrong this time. Bite me!
我晓得我错在哪儿了,不过关你屁事儿!
--Howard: Oh, hey, Leonard. How was your date?
嘿,莱纳德,约会怎么样哇?
Leonard: Bite me.
要你管。《日子大爆破》
"bite me"除了直译的“咬我”(是可以直译的哦),在往常日子中还能了解为“要你管;我愿意”哦。偏重或人的不耐心。
I won t bite
不晓得我们有没有听过那句话,每当你对一个看似很凶但很和蔼的人体现出非常惧怕的姿势时,他可以会对你说:“那么怕我干啥?我又不会吃你!”
是的,在这儿“我又不会吃你”其实是暗含一种你不必惧怕我的意思。
所以呢,我不会咬你和我不会吃你都是暗含你不必惧怕的意思。
例句:
Go talk to him. He won’t bite you.
去和他聊一聊吧,他又不吓人。
Bite your tongue
咬舌?有点附近了,但不是简简略单的咬舌,我们回想一下自个每次在不留神咬到自个舌头的时分是不是会觉得说话有点困难,或许因为舌头疼会选择不说话一段时刻,等它好点了才初步说话。
是的,bite one s tongue 的意思其实是让对方“坚持缄默沉静”、“别说话”或许“忍住激动”的意思。
下次你想礼貌地让别人不要说话了,你就可以用 bite your tongue 而不是 shut up.
In order to keep peace in your marriage, sometimes you need to bite your tongue.
为了坚持婚姻平安无事,有时你要坚持沈默稳重说话。
Bite back
Bite back 有两种用法:
① 反击,报复。Bite back at sb./ sth. 反击或人,报复或人。
② 假定是 bite back sth.(咽回某物)一般是用在清楚想宣告定见,但为了统筹统筹硬生生地坚持缄默沉静。咬回去自个要说的话,是不是生动地表达了半吐半吞的姿势呢?
He is quickly on the attack, biting back at the questioner until the original question is lost. 他灵敏发问,反击发问者,直到完全违背了开始的疑问。
Susan bit back the words she would like to have said.
苏珊话到嘴边又咽了回去。
Bite one s head off
把或人的头咬掉?咱们先来看看英语释义:To respond to someonewith anger that is often sudden or unprovoked(平白无故的;未受寻衅的).
故
Bite one s head off 标明的是乱对或人发脾气,把或人骂得狗血淋头。
I m very sorry I lost my temper, I didn t mean to bite your head off.
很抱愧我发脾气了,我不是成心对你恶语相向的。
Bite the bullet
首要,咱们先来晓得一下这句话的来历 :
bite the bullet 来历于战争时期。因为其时麻醉还未广泛,许多受伤的兵士在承受手术的时分未能打麻醉,所认为了削减他们的苦楚,每次手术前医生会让这些兵士嘴里咬着一颗子弹,来涣散他们的留心力。
由此 bite the bullet 后来用来描述刚烈的面临困难或迎难而上。也可以这样了解,“咬住子弹”有点类似咱们中文常说的“咬紧牙关”。
I'm going to bite the bullet and quit myjob.
我要咬牙辞去职务。
今日的英语常识就学习到这了,你会了吗?