- A+
所属分类:在线英语
You're a peach你是个桃?NO!真正意思让你震动
大师都晓得,peach是桃子的意思,可是当有人对你说“You're a peach”,你可不要一脸懵的翻译成“你是一个桃子”
地点:
泰和校区:靖江市工农路
118号泰和国际城A区3楼(1号门上3楼向前100米)
中泰校区:靖江市南环路59号煤油大厦2楼
田教员 189 五二六六 0579
哈?那是夸我甜,仍是厌弃我毛茸茸捏?
实在,这句话真实的意思是“你真好”,至关于“very nice”的意思哦!
下次称颂他人不必定要说 nice,也能够说 You're a peach。
而除桃子以外,另有不少瓜果在英语里的表达很是有趣,快随着咱们学起来吧~
信赖有不少小火伴很喜好吃樱桃,樱桃的英文叫做cherry。那末cherry-pick是否是说“筛选樱桃”呢?
实在,它的真实意思是:择优筛选。
这个影象很轻易,樱桃代价不廉价,买的时辰固然要好好筛选,必需优当选优啦。
恰柠檬啦,实际糊口中当咱们眼红他人的时辰,就会这么说。
可是在英文中lemon这个词实在另有另外一个用法。
英语里有一句话“What a lemon!”,意为“真低劣!”
这是由于lemon的另外一个意思暗示瑕疵品,无价值的工具,可以用来形容某物很低劣。
这类寄义的来历有几种说法。一种是它来自20世纪初的美国俚语,“lemon”指的是“一个失败者或笨伯”。
另外一种来历认为这个词源于英国台球厅,那时“lemon game”指的是骗子玩的游戏。
厥后人们将“柠檬”形容坏车的用法来自20世纪初的英国俚语,“to hand someone a lemon” 的意思是“将次品卖给或人”。