- A+
咱们进修英语为甚么始终没有前进?
咱们为甚么高呼:让英语滚出中国课堂?是由于咱们花费十年八年贵重生命“进修”英语后,不是“有无用”问题,是始终没有一点前进问题,是就跟咱们第一天进修英语时的状况毫无不同问题。
为甚么英语学来学去始终都没有前进?那是由于咱们英语无论进修了几多年,始终都是问着跟进修英语第一天时问的阿谁一样的一个问题:
(一碰到“不懂”的英语)这句英语的中辞意思是甚么?
也就是英语学来学去,学了十年八年,英语永久都没有经由过程十年八年贵重时候学会用英语学英语,用英语理解英语的能力,永久都是:分开中文我的英语就底子“读不懂”,就底子“活不下去”。
英语在中国就是如许在“你本身无论学了英语几多年都回绝扭转,你甚么都没扭转,就跟没学过英语同样”的近况下成为“过街老鼠”。
咱们来看一段英语(不少英语学了多年,但一碰到持续读三句或以上英语就“头疼”的人请注重:火线英语持续三个“急转弯”,严防晕车):
Health officials have begged Americans to practice social distancing and many states and cities have issued stay-at-home or shelter-in-place orders to slow the spread of coronavirus. But not everyone is listening.
不少人读到英语时stay-at-home,“用”中文“理解”时是“晓得”它甚么意思的。
可是,接着读到shelter-in-place时:没见过啊!第一个“下意识”的反响,就是“乞助”于中文了:中文甚么意思?
我也是“很认识”英语stay-at-home,也是第一次接触英语shelter-in-place,但是,我“乞助”,或“指向”的不是中文啊!
我多年英语进修让我“
得到的英语能力”让我如许“用英语读懂英语”:
Okay.I got you.I think shelter-in-place is quite the same as stay-at-home.
Shelter-in-place means stay-at-home
学了英语十年八年,英语“有无用”且做另当别论。我就问你:英语在花费了你十年八年不成逆的贵重时候和生命以后,你有无得到,或“换来”像我上面如许“不消中文就可以理解英语”的英语说话能力?
大师都是耗费同样的十年八年,若是你最后获得的也是如许的用英语学英语,用英语理解英语的英语能力,而不是只斟酌“英语有无用”这个没有任何“同一尺度谜底”的问题,实在也底子不是甚么值得发问的问题,你就不再会“嚷嚷”:
让英语滚开。越远越好。
讳疾忌医,让大夫滚开,不会让咱们本身的疾病有任何扭转。