- A+
参考消息网4月16日报道 英媒称,奈飞公司扩大外语应用范围,正在构建英语不再一家独大的全球社群。而这只是时间问题,因为我们需要动用我们掌握的各种手段,抑制日趋严重的排外情绪。
奈飞原创剧集《毒枭》海报
据英国《独立报》网站4月14日报道,《毒枭》也许开启了这个趋势,但并不仅限于阅读字幕。奈飞的1.04亿订阅观众正全神贯注地观看西班牙语、德语和阿拉伯语内容。
尼尔森公司公布了奈飞公司一周内上映的两部原创作品的观众数量:科幻影片《科洛弗悖论》(又译《末世悖论》)上映第一周吸引了500万观众;根据英国小说改编的电视剧《碳变》(又译《副本》)收获了250万观众。
章子怡在《科洛弗悖论》中的剧照
两部影视作品中,主角全剧都说英语以外的语言。中国演员章子怡在《科洛弗悖论》中扮演一名工程师,她的所有台词都用汉语。《碳变》中,墨西哥演员玛尔塔·伊加雷达的对话主要是用英语进行,带有一点口音而已。可是,她在剧中经常切换成母语西班牙语,扮演其家人的演员也如此。扮演其父的明星瓦利德·祖埃特在剧中重要场合还说阿拉伯语。
报道称,这家流媒体公司制作了观众喜闻乐见的节目,由外国演员和第一代说英语的演员出演,他们各自以母语进行交流。说英语的演员能立即回应。它隐含的意义就是他们能互相听懂,选择最舒服的语言交流。
直到2014年,好莱坞还把美国观众放在首位。偶尔象征性地使用一名在其他国家市场走红的外国演员。不过,所起用的演员通常与背景相关。具有讽刺意味的是,《X战警:逆转未来》中的中国演员范冰冰扮演一名叫做“闪烁”的变异人。这个角色“一眨眼就错过了”。她在西方或许不是名人,但据《福布斯》排行榜,她是全球片酬最高的前五名女演员之一。《X战警》中另一位明星珍妮弗·劳伦斯也位居前五。
报道称,当电影制片厂发现票房收入的70%来自海外市场——主要是中国和俄罗斯——时,情况发生了变化。考虑到这一点,好莱坞电影制片厂开始起用外国演员,在海外拍摄,以迎合非英
语观众。
它们利用这个策略创造多样化和兼收并蓄的机会。如果好莱坞能雇用不同国籍的演员和作者,为何还要雇用演员假装外国口音冒演砸的风险呢?
中国演员甄子丹是一个绝好的案例。他参演了《星球大战外传:侠盗一号》。影片没有美化武术,而是让甄子丹扮演一名来自中国的武术专家。甄子丹是一名受人尊敬的动作片明星,让他出演此片似乎表明东西方之间确实存在着共生关系。这不仅仅是为了收获票房。他在影片中所讲的英语可能带有口音,然而这是朝着消除文化剽窃的方向迈出的重要一步。
报道称,毫无疑问,英语是占据主导地位的语言,全球通用。但是,我们必须停止假装好像英语是唯一有用的语言。越来越多的人说汉语和西班牙语。屏幕应与时俱进,准确反映包含2.44亿移民的全球社群。我们为何要仅限于英语,而不是要求
更多的人学习汉语或西班牙语呢?