- A+
这是美国老电影《百万英镑》里的一句台词:“乞丐”在餐厅里大快朵颐一份大餐后要服务员再来一份同样的食物。看着他一身穷酸样,老板问老板娘“你看他那样子能付得起餐费吗?”,老板娘就说了句:We'll have to chance it.
汉语字幕君把它汉译成“只能碰碰运气”。
不过在非英语语言环境下学习英语的我们学英语不是为了“懂”它的中文,而是为了“懂”它的英语,让我们学过的已知的英语“活过来”,“用起来”。
你是怎么“学”的?也是为了解决“中文什么意思?”而学?
在“互联网+英语学习工具”时代和在非英语语言环境下,我们这样学:
一、熟练运用和查阅英英字典
Yahoo chance it synonym,你会“遇到”一些或很多学过的已知的英语
do (something) despite its being dangerous or its outcome is uncertain,not sure.
risk,hazard,try,try one's luck with
如果连查英英字典都不会,更谈不上运用炉火纯青,光“懂”它的汉语意思有什么意义?你真打算把这句只懂它的汉语意思的英语在语言环境下“用”起来吗?
对于中国人如何真正学并学好英语,中国最帅外长曾这样“反问”过:“你去过中国吗?(你查过英英字典吗)”,“你知道中国从一个一穷二白的面貌到把6亿以上的人摆脱了贫困吗?(你知道网上有多少种非常好用的英英字典吗)”,“你知道中国已经把保护人权列入到我们的宪法当中了吗?(你知道每个英英字典各自的特点是什么,你能如数家珍说出来吗)”
二、把学过的英语用起来,说一句完整的英语(思维)句子能力
Okay.I got you.If you say you chance it,you mean you try it,you take the risk,you try your luck with it even though
you may not make it/succeed and
fail.
能说并记住这些英语(思维)才是最难也最需要学和训练的(“说”中国话谁不
会?)