- A+
话说回来,我们要是不积累一点英、美两国的同一事物的不同词汇,哪好意思说自己把英语学明白了的。
那么,今天就根着BigNeo一起来看看,同一个事物,在英国人和美国人的英语中的不同用法吧。
#1,广告
英国人说:advertisement
美国人说:advertising
我说:英国用喜欢用名词形式,而美国人喜欢用动词形式罢了。
#2,天线
英国人说:aerial
美国人说:antenna
我说:英国人的单词说明白了,天线的位置在空中,美国人的单词说明白了,天线的外形像触角。
#3,飞机场
英国人说:aeroport
美国人说:airport
我说:不论是英国的还是美国的,这两个词本是同根生,都含有词根“空气”。
#4,飞机
英国人说:aeroplane
美国人说:airplane
我说:这个和上面的“飞机场”同理,但只要认得plane,不管是英国的、美国的,都通吃。
#5,空姐
英国人说:airhostess
美国人说:airline hostess
我说:这下子,两个国家的英语都有“空气”这个词根了,总算统一了
。
#6,铝(化学元素)
英国人说:aluminium
美国人说:aluminum
我说:这下子看到美国人的懒惰的吧,明明在英国,还有一个i,到了美国
,i就失踪了。
#7,美洲印第安人
英国人说:American Indian
美国人说:Native American
我说:瞧瞧,英国人就把美国人看成外
国人,只有美国人看自己才是美国人。
#8,疯的
英国人说:angry
美国人说:mad
我说:这两个词完全不相干,却可以表达同样的情绪,同义词积累起来。
#9,产前的
英国人说:antenatal
美国人说:prenatal
我说:单词前缀不同,但表达除了同样的含义。这也是英语的魅力之一。
#10,逆时针
英国人说:anticlockwise
美国人说:counterclockwise
我说:也是单词的前缀不同,但是单词含义却一样。词根词缀你积累了多少?
快来测测自己的词汇量吧!
请各位,不要忘记:点赞、收藏+关注哦。