- A+
本期唠嗑一下职场很常见但是又很讨厌的一类人——“两面派”。
顺便再说说那些“两面三刀”的做法吧!毕竟职场很危险,上班需谨慎。
1)“双面人” 英语怎么说?
职场上的“两面派”英语怎么说?你能猜着,so easy!
一说到“双面人”也就是“两面派”,大家肯定会想到double或者two表示“双”。
确实如此!
在英文中,我们经常用two-faced person,或者double-faced,表示“双面人”,
“两面人”。
看看英语解释:If you are a two-faced person, you are dishonest about your feelings, thoughts, and beliefs, and tending to tell people whatever you think will please them.
如果你是一个“双面人”,那你是个不能诚实表达自己感情,想法,信念的人,而且倾向于见人说人话,见鬼说鬼话。所谓的“人前一套,人后一套”。
看个英语例子:
① Never trust him, he is devious and two-faced.
永远不要相信他,他阴险狡猾,口是心非。
② Stop lying to my face! You two-faced bastard!
别当着我的面撒谎了!你这个口是心非的混蛋!
* Lie to my face 看着很像中式英语,但是是个地道的英语表达。
就是表示当着我的面撒谎哦。
2)“两面三刀的做法”英语怎么说?
看过商战片的小伙伴应该比较熟悉一些常见的“套路”。
Tom毕业后进入到A公司,摸爬滚打20年做到高管。结果做到高管之后,把A公司的核心资料直接给了竞争对手B。因为B公司总裁多年前对Tom有救助之恩。
这种“两面三刀”的做法,英文中叫做Play a double game。
其实和two-faced person一样,人前一套,人后一套。
这个表达常见于职场英语,新闻报道,政治领域。
看几个英语例句:
① He accused the US and its allies of playing a double game in Syria attacking some terrorist groups.
他指责美国和其同盟在叙利亚问题上上演“双戏。
* 句选自BBC News
② I didn't know Tom would play a double game.
我没料到Tom居然耍两面派的手段。
好了,本期的play a double game以及two-faced person就讲解到这里了。
注意两个表达的词性和使用场景哦!