- A+
吓到我周末的瞌睡立刻消散?这是真的吗?差不多距出成绩还有1个月左右的时间,考研阅卷老师也差不多改完
试卷了,时间点卡得刚刚好,信不信都好难!
21考研英语一翻译真题回顾
一直都是说英二很难,我们考英一的老师说难度和往年差别不大呀,翻译真的那么难吗?我们来回顾下今年英一的翻译真题:
查看考研英语一翻译相关真题和解析21考研英语翻译真题解析!长难句翻译技巧就靠它!好好琢磨一下解析,究竟哪里丢的分!
我们在做考研翻译时哪里最容易丢分?晦涩难懂的长难句还是不知道哪个旮旯扒拉出来的陌生单词?都不是!最容易失分的是那些我们背得很熟的熟词,那些闭着眼睛都能认识的单词,你真的用心理解和翻译了吗?
你以为的,真的是你“以为”的吗?
我们先来看看2004年考研英语一翻译里考过了这个句子:
l The Greeks assumedthat the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
在这句话
中出现了考研英语高频词assume,assume在这个句子中的意思确实是“认为/以为”的意思哟,所以这里,你以为的,就是你“以为”的。
译文如下:
希腊人以为语言的结构和思维过程有某种联系,这种观点早在人们意识到语言的千差万别之前就已经在欧洲扎下了根。
那换这一句考研真题呢?
Many young people assumea great deal of personal responsibility for educating themselves and actively seeking out opposing viewpoints,” the survey concluded.
很显然,在这个句子里,如果还把assume当作“认为/以为”是说不通的,即你以为的,并不是你“以为”的。此处的assume意为“
开始承担(责任)”,经典搭配就是assume responsibility。
“许多年轻人在自我教育及积极寻求对立观点方面开始承担很多的个人责任”,该调查总结道。
考研英语翻译总结
经过以上分析我们可以知道,考研英语中的assume,除了你以为的“以为”,还有你需要的“开始承担(责任)”。所以做翻译时看到那些熟的不能再熟的单词时,我们千万不能掉以轻心,想当然的翻译,很有可能你以为的词义是说不通的!建议大家多想一点,考虑考虑这个词义真的合适吗~
考研练习
大家判断一下以下两个句子中assume的意思吧!
l It is reasonable to assumethat the economy will continue to improve.
l The man assumedresponsibility for taking care of his parents.
各位考研的小伙伴,把你的答案告诉留言我呀,我们小Mia老师会认真批改和解析呦!