- A+
你们的鼓励是咱前进的动力,感兴趣的话欢迎点赞关注转发哟(?ω?)
一、前言
考研是一条孤独并且乏味的道路,只有可以耐得住性子的人,才会上岸,现在的学历要求越来越高,如果本科稍微差一点的同学,在就业上会遇到很多瓶颈和限制,我们考研的最终目的是我们选择工作,而不是工作选择我们,选择自己喜欢的工作才是最重要的,有一个好的平台和跳板,可以让自己达到自己对自己的未来预期。
二、初试复习
1)考试科目
(101)思想政治理论
(211)翻译硕士英语
(357)英语翻译基础
(448)汉语写作与百科知识
2)考试大纲
211:英语写作(30分)、翻译(30分)、阅读理解(20分)、词汇-语法(20分)
357:词语翻译(30分),英汉各15个,每个一分;英汉互译(120分),英译汉、汉译英各60分
448:百科知识(50分)、应用文写作(40分)、现代汉语写作(60分)
3)参考书目
《新视野大学英语读写教程》,郑树棠,外语教学与研究出版社,2008;
《大学英语综合教程》,李荫华,上海外语教育出版社,2003;
《英汉互译实用教程》,(第四版),郭著章,武汉大学出
版社,2010;
《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019;
《翻译硕士MTI常考词汇》,首都师范大学出版社,2020;
4)复习经验
MTI一共是涉及四部分内容,写作、翻译、阅读和词汇语法,其实211考的就是全部内容,但是确实最基本的。咱们先从词汇出发,词汇的要求是12000的词汇,实际上的词汇标准都可以达到15000,翻译和写作分数高不高,全看词汇和语法,尤其是一些热词,很多都是词汇书上没有的,所以需要大家多关注一些大佬的微博,比如卢敏热词。对于翻译的内容,英译汉部分是250—350的词,汉译英是150—250的词,其中会有30个专有名词、缩略词。以357这门课为例,一共是考察三部分,三小时考试时间,基本上要求同学们是词语翻译45分钟,英译汉45—50分钟、汉译英是45—50分钟,大家可以看到考试难度,所以对于词汇这里按照GRE备考就可以的,对于参考书,除了以上的几本书以外,还需要刘军平的红皮书、黄皮书、百科小册子、不可不知的2000个文化常识、不可不知的2000个历史常识、专八精品范文。对于211,我建议同学们先翻译,再理解,最后再背。考纲里提到了,考试范围是中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理,其实大连海事大学主要的考察方向是政治、经济和人文方向的,都是一些靠近文学方向的内容,所以大家在做题的时候要多找一些这些方向的习题来做;还有就是词条方面,词条方面有一本郭著章老师的书,也是大连海事大学指定的词条书,很多都是在上面考到的,大家一定要多背多整理。
MTI的专业课内容太多了,这四门课中最重要的是211、357和448这三门,政治一定要用最少的时间来达到考试要求,用自己整理考试考点和今年的时政热点,跟着老师复习和背诵就可以,基本上2—3个月就可以结束复习,其它时间都是交给专业课复习的。9月份开始政治复习就足够了,背诵易考点和理解基本上11月初就可以结束,每天不用填多时间2小时就足够了,最好是在睡前背诵,可以加深记忆
。
三、复试准备
我们这一年的复试是比较特殊的,我只能说给大家一些建议,大家一定要按照专八的考试内容来准备,例如初试的写作是高考水平的话,那么复试的考核就是非常难的,虽然现在大连海事招生越来越多,但是要求也是越来越高的,初试进复试你想稳过的话最少也要到375分以上的;面试考察全程英语交流,正常我们是有笔试内容的,但是因为疫情的原因,全部加进了复试面试里,首先进行3分钟的自我介绍,然后老师会根据你的本科个人情况或者院校情况来进行提问,最后是口译回答,我个人认为我们的口译内容特别难,有可能也是因为取消笔试的院校,如果你们在准备面试的时候最后提前准备好个人的奖状或者实践证明,老师都会问到你们这方面的经验的。
(本文来源知乎:“提笔写未来的喵”,未经允许,不可转载!)返回搜狐,查看更多