- A+
随着奥运赛事的进行,我们看到越来越多的中国健儿登上奥运舞台,他们不仅为国家勇敢拼搏、取得荣誉,更是展现出了魅力十足、坚忍不拔的优秀意志品质。咱们很多的爸爸妈妈们也希望通过带着孩子们观看奥运赛事,学习这些充满正能量的奥运精神,度过一个意义非凡的暑假!
在观赛奥运的同时,咱们也可以学习一些和体育运
动相关的英语知识哦!今天“全球英语说”就为各位带来一些观赛时必须要懂的英语口语干货!
如何用英语说“加油”?
英语加油可不是“Add Oil”哦!当“加油”这个词出现的时候,很多人会自然而然的想起“Fighting”这个词。这是英语中正确的说法吗?
其实“Fighting”并不是英语国家的说法,甚至如果你在英美澳加等英语为母语的国家使用“Fighting”,有很大的几率别人是听不懂的。
在英语中,“加油”正确的说法其实非常简单,就是一个简单的“Go!”就足以表达了;当我们想要说:“中国队加油!”的时候,我们可以说:“Go! China, Go!”,或是“Let’s Go, China!”
另外,当你想问别人支持哪个队伍的时候,可以说:“Which team are you rooting for?”注意在这个情况中表达“支持”的单词是“root”而不是“support”。
英语中的“比分”怎么说
在观赛的中途,我们最常会提到的就是比赛的比分,
那在英语中“比分”应该如何表达?
比分是“2比0”的时候,英语中正确的表达是“two to nil”或是“two nil”,在比分中的“0”我们一般用“nil”这个单词来表示。
“中国队以2比0的比分赢得了比赛”我们可以说成:“China won four nil”
还有一个有关比分的小知识:英语中对阵双方的表示中我们会看到使用“vs.”,也就是versus的英文缩写,但vs这个缩写在口语读音的时候不
能分开读成单独的两个字母“v”“s”,而是要读它的完整音节versus[?v??rs?s]
Football和Soccer究竟哪个是足球?
作为世界上的第一运动,很多的小伙伴都知道足球的英文有英式和美式两个说法,英式的是football,美式的是soccer;
不少的人都觉得是美国人发明了一个与众不同的词汇,因为全世界除了美国,几乎其他的国家都是用football来作为足球的官方英语叫法。但其实,这两个单词都是英国人发明的。
在19世纪的时候,英国流行两种形式的足球,一种是英式橄榄球,叫Rugby Football;另一种就是我们现在说的“足球”,叫做Association Football。
由于这两个名字都很长,当时英国人在谈论起来的时候都习惯用简称。Rugby Football的简称就是Rugger,而Association Football的简称就取了Association的中间一个音节soc,变成了Soccer;
而到了20世纪的时候,在英国Rugger和Soccer的叫法就逐渐过时了,但在大西洋彼岸的美国形成的习惯却一直没有改变,于是今天就演变成了今天的样子!
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media
platform and only provides information storage services.