- A+
书接上文,昨天和大家分析了,英语学习中的死结以及原因,错过的朋友,可以点击这里:英语学不好?可能并不能怪你
今天,如约,来分享一下,如何破解这个英语学习中几乎每个人都会碰到的问题。
因为母语和认知的世界已经完全紧密的结合在一起了,所以在学任何第二语言的时候,就会受到母语的影响,也就是你以为你在用英语表达这个世界,其实你是在不断地用英语来翻译你的母语--汉语,这样就造成了很多很多我们在英语学习中遇到的问题。
如何解决这个问题呢,其实,答案就在问题之中:
既然,我们认知的世界和我们的母语结合在一起了,那就要学着将你想表达的世界(或者说想表达的意思),和你的母语分离开来,然后直接用英语来认识和表达这个世界。
听起来还是有点抽象对吧?
简单说,就是在学习英语的时候,要忘掉你的母语!直接让英语和你要表达的这个世界对接起来。
上个简单的例子,比如,我手上拿着一个苹果给你看,传统模式下,你本能的,大脑会反应出“苹果”(用你的母语表达出来),你记得老师教过你,苹果的英语是apple, 然后,你会说这是apple。如果你的母语不出现,应该是这样的:你看到一个实物苹果,你能反应出来的是apple, 而不是,先到“苹果”再到apple。
这不就是看图识字吗?
没错,这只是一个很简单的例子,这个“图”就代表了世界,当你想表达更复杂的内容,世界就可以表现为,一个场景,一段时间,一个故事等等。这些,一个场景,一段时间,一个故事等等,你要用英语直接表达,而不是先用汉语在翻译过来。你还记得吗,我们小时候学习汉语的时候,不都是从看图识字开始的吗?在英语是母语的国家,孩子们从小开始学英语也是一模一样的。
这么做有什么好处呢?
好处当然就是可以避免之前咱们提到的那些咱们中国人在学英语的时候会遇到的那些“死结”问题。
再上个简单的例子:这次我手上拿两个苹果给你看,传统模式下,你的大脑首先会反应出来
,这是“两个苹果”,英语老师教过你,两个是two 苹果是apple, 好啦,“两个苹果”就是 two apple,看到没,已经开始犯错误了,英语中名词是有复数的,对吧,所以,应该是 two apples,为什么忘记加复数了呢?因为我们汉语里名词是不需要这样变复数的,因为你在翻译,所以你就会有可能犯这个错误。英语和汉语有哪些不同,你就会犯哪些错误,比如时态,语态,词的数,等等等,这也就是为什么你会觉得英语难学,因为你一直是在拿英语和汉语做比较,不幸的的是,这两种语言的差别太大啦。
然而,如果汉语不出现,比如,在母语是英语的外国小朋友的眼中,和两个真实的苹果对应的那就是 two apples 因为妈妈上次拿了两个苹果就是这么说的。也就是要表达的意思和英语是直接对接的关系,不用通过其他语言来中转。
上面这两个苹果的例子,只是为了说明不要使用中转语言来学英语,我举了一个最最最简单的例子,有机会可以给大家举一些更复杂语境的例子。
好啦,相信通过
看白云老师的专栏,你可能对如何学英语已经摸到点门道了,下次有机会再和大家聊聊:如果想在学习英语的时候忘掉自己的母语该怎么操作呢?