- A+
2021年2月25日16时,北京市朝阳区太阳宫北街1号,国家乡村振兴局牌子正式挂出。“国务院扶贫开发领导小组办公室”牌子此前已经摘下。
The National Administration
for Rural Revitalization was formally inaugurated at the headquarters of the former State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development in
Beijing. 国家乡村振兴局在原“国务院扶贫开发领导小组办公室”所在地正式挂牌。
国家乡村振兴局正式挂牌,既是我国脱贫攻坚战取得全面胜利的一个标志,也是全面实施乡村振兴战略,奔向新生活、新奋斗的起点。
The debut of the new administration came after China's announcement of "complete victory" in eradicating absolute poverty, marking the transition of the country's policy priority from poverty alleviation to comprehensively promoting rural vitalization.
乡村振兴
乡村振兴的英文是“rural revitalization”。国家乡村振兴局的英文就是National Administration for Rural Revitalization。
其中revitalization [?ri?va?t?la?'ze??n] 是revitalize的名词形式,意思是“新生;复兴;恢复元气”。
Revitalize的词典释义是to
make sth stronger, more active or more healthy:使更强壮;使恢复生机(或健康)
例如:
revitalize the economy 振兴经济
revitalize primary science 重振初等科学
另外,我们常说的“三农”问题(
农业农村农民问题)英文则可以译成:issues relating to agriculture, rural areas, andfarmers。