- A+
??And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again。
一旦失宠之后,他发现很难从头宠爱。
这个比方里边
climb back into favor
标明“再度宠爱”。
FYI:
disgrace 可以作动词
标明
“冷待,使失宠”;
“使失势,使失掉方位”
等
例:
The corrupt official was pub
licly disgraced。
那个贪官被当众免除。
to be disgraced at court
执政廷中失宠
in the doghouse
失宠,受冷遇
doghouse是一个单词,
可是实践上是两个单词构成的,
一个是dog(狗),
另一个是house(房子),
所以这个单词的原意就是:
狗睡觉的房子,
也就是狗窝。
in the doghouse可以了解为你使或人很生气,
致使你不得不在屋子外面跟自个家里的狗睡在一同,
也就是说,
因为做错完事,
受萧瑟,受赏罚。
要留心in the doghouse
只适用于联络比照亲近的人,
比方要好的兄弟,
亲属或伴侣。
例:
Being in the doghouse with his boss may affect his career in the future。
他失宠于老板,或许会影响到他将来的作业。
相反,
out of the doghouse就标明“再度宠爱”
当然,
“失宠”也有比照常见的表达:
out of favour with
失宠,不宠爱
那么“宠爱”就是
be in favour with
例:
The young prince soon fell out of favour with the people when he became the king。
年青的王子变成国王后很快就失掉了公民的敬爱。
今日的表达就介绍到这儿啦,