- A+
往常英语交流中,都会遇到一些场景用句,而这些语句的字面上了解呢,和真有意图却是千差万别,信赖咱们许多人和外国人交流,都会遇到这作业,每当外国人说的一些常用词句,咱们却牵强地了解成另外意思,当然这不能说英语基础不好,只是没有多触摸多晓得往常英语口语构成的,如今先说一些让咱们简略了解差错的词句。
I'll say:标明附和别人的观念,相对中肯,标明别人说的话和自个想的差不多,不少人用 I agree 来标明我附和,而I'll say 会了解成我会说,其实 I agree 标明附和对方的观念,判别颜色更重一些。
No hard feelings:听起来咱们很简略了解为“没有硬的感触”,那就错了,其实是不要见责,当你忧虑自个说的话或许做的事,期望别人不要见责,就说这句。
Thanks in advance:先谢谢你,比方托付别人干作业的时分,别人阐明日来做,可以说这个先标明下谢意,in advanc
e这个词组就是提前的意思,pay in advance,就是买东西的时分先付款。
Sorry, I didn't catch that:这不是我抓不到那个,正确意思是 我没有听到,在对方说过的话,可以因为语速太快或声响太小时,自个没听清,那么就用这句话标明自个没有没听到或听懂对方的话,也暗示了对方重复一下,运用场景和pardon 和 execuse me 差不多。
What's up:看字面意思是“上面是啥”,这个语句用的频率非常高,恰恰许多人都搞错了,其实这和what's wrong差不多的意思,标明 怎么了,啥事。
Make yourself at home:把这儿当自个的家,不要觉得不安适,这是一般款待客人的用语,假定同学来自个我家里玩了,用这句话标明礼貌待客的意思。
I'm not buying it: 听了会了解成 我不会买这个东西,正确意思是我不附和,汉语里边有个我不协作,差不多就是这个意思了,英语还有类似的语句:Don't believe you,这个词表达的定见更直接,严厉了。
It's not the end of the world:这句只是抚慰用语,也是世界上最烂的抚慰用语,意图就是让对方不要哀痛,不是真实的说没到世界末日。
good call:意思就是好主见,一般多用于自个忘了某些作业,别人提示了,自个恍然大悟可以说这个good call。
如今看完这些,我们是不是觉暖情照得英语交流还有这么多坑啊,但也不要悲观,一般和老交际流的时分,或许会被老外的的一句玩矿充笑话弄的分不清南北,可是实改建可以用pardon 这类词请对方重复,一般都会得到说明和具体描绘,对全体交流作用影响不大