英语口语 “拍马屁”用英语怎么说呢 这五句很地道!

  • A+
所属分类:在线英语

1.butter up

可以有小火伴疑问,这和“黄油”有啥联络呢?为了非常好地了解英语,咱们必定要联系英文释义来看。“butter up”的说明如下:to be very kind or friendly to someone or try to please someone, so that that person will do what you want them to do,即“阿谀…;拍…的马屁”。

例句:你只需拍了他的马屁,他才会附和的。

You'll have to butter him upbefore he'll agree.

2.kiss sb's
英语口语 “拍马屁”用英语怎么说呢 这五句很地道!插图
ass

千万别了解成“亲吻别人的屁股”啊!它是一个英语俚语,意思是:to be very nice to someone in order to get an advantage,中辞意思即“拍(或人)的马屁,阿谀凑趣(或人)”。

比方:I'm not good at kissing her ass. 我不擅长拍她马屁。

3.curry favor

“curry”是咖喱的意思,可是“curry favor”和咖喱一点联络没有啊!来看它的英文说明吧:to praise someone, especially someone in authority, in a way that is not sincere, in order to get some advantage for yourself,即“(尤指对当权者)凑趣,阿谀,拍马屁”。

He's always trying to curry favourwith the boss.(他老是想方设法拍老板马屁)。

4.cozy up to

“cozy up to”的说明如下:to be very friendly to someone with the hope of getting an advantage,也是“凑趣凑趣人,阿谀奉承”的意思。

比方:She began cozying up tothe boos as soon as she was promoted. 她刚升职就初步阿谀老板了。

5. brown-nose

这可不是棕色的鼻子啊,它的英文说明如下:to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant,即“拍马屁”。

例句:单位里的其别人厌烦看他拍马屁的姿势。

The rest of the office are sick of watching him brown-nose.

好啦,今日的英语口语学习就到这儿了。喜爱Megan的共享必定要害赞加重视哟,下期再会!

外国客户说“hope against hope”,让许多人不理解,究竟啥意思

高考英语温习很苍茫?高中生别急,试试这一招,让你更有决心!

英语口语:“pay the price”究竟啥意思呢?真让人想不到!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: