- A+
前段时刻在学习进程里遇到不少的疑问,特别是外贸英语这方面的运用,因为跟国外客户谈单根柢都是用英语,关于英语基础一般的学员咱们有一些合理化主张:
每节课程咱们都会讲外贸事务需要用到的专业名词,也会偏重讲到相联络的英语单词跟词汇,需要做好笔记,晓得用处。外贸英语的书面用语师较多用到的,可以跟客户直接交流的当地还不是许多,也要注重语法和场合,有许多口语师有许多说法的。有些学员对外贸的英语了解也有必定的误区,简略的几个单词用汉语语序来说,师不正确的说出的作用也是相反的。那咱们一同来举个比方看看:“我服了你”英文怎么说?总不是“I 服了U”吧You've got me = 我服了你这句话有"你难住我了,你逮住我了",但有时分也标明"我服了你了"。一般用在联络比照熟的人,在运用中最佳不要带讥讽和寻衅的语境运用。All right, you've got me beaten there.好呀, 这回你赢了,我自惭形秽。I have nothing to say = 我很无语这句话带有讥讽性,也可以说I'm speechless,就是咱们往常挂在嘴边的"我很无语"。I have nothing to say about the event.我对这件事很无语。I am really amazed by you. = 我被你震动了咱们有时分对或人,诚心敬佩、心服口服,对或人所做某事大吃一惊,这时可以说"I am really amazed by you."或许"
I'm overwhelmed."。I'm really amazed at how clear and unaccented their English is.她们的英语讲得如此吐字清楚而且没有口音,这让我很吃惊。I gotta hand it to you. = 我不得不敬佩你这句话比前一句更深,对或人所做的事敬佩得心服口服,让人发自心里的称誉。You are so good in this game,I gotta hand it to you.这场竞赛你太凶狠了,我不得不敬佩你呀。