- A+
但在英语中的old money 和new monney 可不是指你的钱旧或许新。
用东北?凳恰袄嫌星恕保颗乱鹊脚值?0大寿!
old money是啥意思?
old money: 直译为“旧钱或老钱”一般标明贵族,祖传工业;继承祖业的家庭(或成员)相对比照低沉,不寻求表面浮云上的东西,寻求的是常识教育等精力层面上的东西,用如今?稻褪恰案欢保╞orn with a silver spoon)。
例句:
①He hasn't had a job in years, relying instead on his family's old money.
他好久都没有作业,只是依托祖上载下来的钱度日。
②He carries the patina of old money and good breeding.
他带着一副有祖传家产和颇有教养的神态。
new money/rich: 直译“新的资金”,指“富一代”。 和old money相对应的,标明新贵阶层,是俄然具有大笔财富的新贵,“土豪”, “迸发户”。
①Last summer, a new money man emerged.
上一年夏天,一个新的出资人呈现了。
②Without a massive increase in new money, the company will suffer a financial problem.
假定没有新的巨额追加资金,公司就接见会面临财务疑问。
“我很有钱”用英语怎么说?
①“I have a lot of money” 就是“我有许多钱。”这种翻译浅显易懂了比照少人用。
②土豪版表达: I 'm loaded=我很有钱。
Loaded本身有载偏重物的,腰包鼓鼓的,奢华型的意思。腰包鼓鼓的即为钻石王老五!表达很有钱就比照适合。
③have money to burn:烧钱多到能拿去烧的境地,那就是有“花不完的钱”,一般指“浪费无度”
④另外一个类似表达:Spend money like water
I don't know what her job is but she certainly seems to have money to burn.
我不晓得他的作业是啥,但我深信她有花不完的钱,浪费无度。
“我没钱”英语怎么
说?
I have no money .我没有钱。
I'm skint.我手头比照紧(钱都花光了)
skint标明身无分文的,没钱的意思
I am skint, can not afford famous brand-name shoes!我是穷光蛋,买不起名牌鞋!
I am poor 我没钱,歪果仁尽管手头一时很紧也很少会用这个表达,因为poor是穷到根柢要靠救助过日子的程度,由此用strapped来替代poor,让你的口语听起来更地道。
strapped:adj.缺钱的;手头紧的 v.用带子系(或捆、扎、扣)好;包扎;给…打纱带
I am strapped手头紧
I m strapped for cash recently.
我迩来手头很紧。
money的更多表达
raise money=筹款
save money=省钱≠存钱
deposit money=银行存钱
good money=一大笔钱
wedding money=成婚礼钱, 份子钱
Money talks =有钱能使鬼推磨
For love or money=不管如何
Easy money=轻松挣钱
I'd bet money (on it)=我敢打赌、我深信
come into (some) money= 得到意外之财(一般是因为继承遗产)
以上就是今日的英语小常识,你学到了吗?
有英语有关疑问等待重视并私信我交流,有问必回!