- A+
迩来科大讯飞还推出了一个小玩意叫科大讯飞英语通,和小米上一年推出的小爱教师是同一类东西。
在群众形象中,说到科大讯飞一般会想到两个要害词,第一是‘语音辨认’,第二是‘AI’。比方许多大型会议会运用科大讯飞的技能做字幕同步。
科大讯飞也出过一些硬件产品,比照多的是翻译机和录音笔等,前段时刻还推出了世界首款选用五颜六色电子墨水屏的电子书阅览器。
回到科大讯飞英语通,实践上这个产品底层上选用了 Android 体系,经过体系设置可以看到是 Android 8.1,科大讯飞在此基础前进行了深度定制,做了一个界面类似功用机的掌上英语学习机。
根据官方的介绍,这台学习机的一个中心功用就是 AI 功用。
科大讯飞英语通的界面分为两屏,第一屏分为 AI 对话实战、背单词、智能写作、查词翻译、我的题集和音标练习几个模块。
第二屏则偏重课堂学习,课文、单词、操练、传闻仿照、读写仿照。教材也可以选择从一年级到高三不一起期版别。
可以看到除了‘AI’和‘智能’这样的词语外,从功用区别上讲,并没有跳脱出以往的掌上学习机领域。
当然我也可以了解,从小到大咱们学习英语的进程都非常方法化,就是应对各种考试,而考试的题型也无非是选择题、完形填空、阅览了解等传统题型,专题专练是没啥疑问的。
不过我更想看的是,在 AI、在网络本钱的加持下,这种产品能不能带来一些不太相同的领会。
首要我想说的是,那个 AI 对话练习还在初级期间,你可以用一些不一样的表达方法,但全体你无法改动任何对话的意思。比方有一个场景是体系给你‘打电话’让你教它数学,你可以说‘Sure’、‘Certainly’、‘No Problem’等等,但你不能表达不愿意的意思,否则对话就无法进行下去。而这个仿照场景叫‘打电话’,并不是‘教数学’。
全体而言,你可以做一些基础操练或许标题,但略微凌乱一丢丢的对话就没戏了,最可靠的仍是用来记单词。
说到 AI,迩来也有一个叫做 DeepL 的翻译东西比照火,主打的就是 AI 翻译,声称在语义了解上比当前的谷歌翻译和必应翻译等常见东西都要更具优势,而不少人苦谷歌久矣,那些前语不搭后语甚至意思与原文完全相反的许多翻译就出自谷歌之手。
要想体现真实的翻译作用,最佳的比方不是英语试卷上的完形填空和阅览了解,而是像 Twitter 这种充溢了口语化和网络用语甚至还包括一些较小众的当地俚语,比较工规整整的书面语,翻译难度更高,却愈加常见。
这儿选了前两天歌手 Lady Gaga 的一条推特,本身没有任何有难度的单词,根柢上学过几年英语的都能看懂。了解意思不难,但怎们将翻译成的中文表达的更契合中文的习气却不是那么简略。
用推特自带的 谷歌 翻译发现仍是呈现了比照显着的翻车表象,Gaga 这么一个老是偏重‘Be Kind’的人,谷歌 直接把人家的中心情绪给整没了,整句下来就没了中心内容。
DeepL 声称健壮的 AI 加成也呈现了较为显着的差错,不只‘没有患病的人’重复翻译了两次,而且整个语感也不是极好,但至少中心情绪还在。
用科大讯飞英语通翻译这段的时分呈现了一点疑问,就是不好将一段话无缺的仿制产品中去,尽管选用了 Android 体系可是并不撑持第三方 App 设备,内置的讯飞输入法也是精简版,无法找到和手机或许电脑互通的办法。
所以我选用了开始始的手打办法,从实践翻译作用来看科大讯飞的翻译的确可以说介意思和中文语法表达
上都比另外两个要非常好一些。只是各位都把最终一句翻译成了‘我喜爱你的世界’有点差错。
后来我还找到了一个可以避免的手打的办法,那就是‘写作文’,经过摄像头拍摄可以直接辨认英语,尽管这个摄像头的作用比起手机有点堪忧,必定要在光线杰出的情况下运用,不过辨认的精确性恰当不错。辨认之后还能全选翻译成中文(但却不能仿制文字)。
略显新鲜的是,尽管是同一段文字,但作文里的翻译和直接运用‘英汉互译’功用模块呈现了纷歧样的表达,比方原先‘咱们在一同’在这儿翻译成了‘咱们是一条船上的’,有些语序也不太相同,但全体来看作用仍是大大优于 谷歌 翻译,并抢先 DeepL。
尽管孤例不代表均匀水平,但我的确想说,在翻译了十来段英文后,自个 DeepL 和科大讯飞从实践领会上来说,的确要比 谷歌 英译中的矿充作用抢先暖情照许多,谷歌 关于英文的实改建处置才能很强,可是在‘英译中’这一点上,谷歌 健壮的神经网络和机器学习才能可以并没有多少参加,至少从实践领会上感触不到。
至于 DeepL 和科大讯飞谁更抢先,这我暂时还不好下判别,究竟两者作为东西的用处和场景仍是有所差异,可以更许多的,成百上千个比方。
▲ 语音键
另外,我最佳奇的一点是,如今 AI 能不能协助咱们辨认不一样口音的英语。因为比方说你到美国去旅行需需求助,未必就能碰到字正腔圆的白人,假定碰到黑人、印度人等,你可以听十遍也才干听懂几个单词。
这儿讲下美国的口音差异,根据我找到的材料,美国人并没有所谓必定意义上的‘一般话’,标准口音其实就是播音员的口音,也是外国人最简略听懂的口音。
另外美国各个州的口音也有挺大差异,比方东部混杂着更多英音,而南部经济和文明比较北部都不是很兴隆,南边口音的特征是拖长音和连读,以及爱用鼻音,这种口音常常被北方人讪笑,比方阿拉巴马州就比照典型。
实践上接近播音口音的几个州是在中西部,比方爱荷华州、内斯布拉加州、伊利诺斯州和邻近像俄亥俄州等区域。而纽约因为是大都市则是个大杂烩,而且收入不均也很显着,比方曼哈顿区的收入高于布鲁克林区和皇后区,而口音和受教育程度呈正有关,所以纽约的口音也是鱼龙混杂,布鲁克林区因为许多意大利和犹太移民,口音就非常难明。
至于黑人、印度人、我国人、韩国人、东欧人等等也是有自成一派的口音。比方我迩来在 Netflix 看的电视剧《金家便当店》,主角就是一家韩国人,两位老人家‘阿爸’和‘阿妈’韩国口音比照重,而两个孩子则很‘ABC’的感触。
怅惘的是,当前来看,只是是英语学习机这种品类还无法辨认带有口音的英语,要想辨认更多口音的英语,还需要愈加专业的翻译机。
科大讯飞英语通的疑问首要仍是在软件层面,它当前太孤立了,内置的仍然是教材和景象仿照这种传统的东西,短少直面更广大的英语世界进口。
在这儿也提一些主张,第一是体系内不一样功用模块之间的内容要可以仿制,至少可以经过讯飞输入法,把已有的内容快速输入到不一样的功用模块中。第二是要和手机、电脑等产品相通,当咱们看到一段英文时可以将其快速的输入英语通中。
在我看来,这款产品关于初中今后的学生集体算是聊胜于无,因为传统的教育方法是很难被打破的,与其寄望于一个电子东西,不如请一个私教教师一对一辅导的作用会非常好一些。
假定年岁比照小正处于小学期间,又比照听话的话却是可以试试,但全体上仍是教师的上课作用和孩子的快乐喜爱抉择着成果。
反而是结束了学生生计,进入了职场的人却是可以更多试试此类东西,因为学习这事面临的最大妨碍是如何坚持留心力。
▲Photo by Cytonn Photography on Unsplash
许多人觉得如今的电脑和手机几乎不要太便利,随时能翻开多种不一样的翻译东西‘货比三家’,获取信息不只极为简略还赂乎没有捆绑,何须运用这么一个掌上学习机来翻译。
说得没错,可是也可以从不一样的思路来看,电脑和手机更多的仍是作为一个文娱或许作业更具,而非一个学习东西,几乎任何说出‘用电脑学习’的人都是在为‘玩电脑’找托言。
就像 Kindle 阅览作用比较 iPad 真实是烂许多,但胜在简略朴实,你可以半强逼式让自个沉溺于某种状况中,或许是阅览,或许是学习。
▲Photo by Green Chameleon on Unsplash 上
其实我自个也常常在手机上下一些像是扇贝单词,百词斩等使用,但常常用手机的时分留心力仍是会被交际网络和视频网站夺走。相同阅览也是,能拿出一两个小时进行阅览,就有必要找到一些强逼自个的方法。
尽管我觉得科大讯飞这个英语通作为一个产品还比照初级,作为东西完全没有手机健壮,但你可以测验经过它来强逼自个养成一个学习的习气,正好如今越来越多的手机初步有了不一样的专心方法,假定能借此培育一点‘玩手机’之外的喜爱,那就是极好的了。